— Вот что мешало тебе держать язык за зубами? — шёпотом спросил Стивен у Эхо.
— Ты! — насупившись ответила лисица. — Это ты спросил у меня о том, что я здесь делаю!
Глядя на их неловкие переглядывания и кривые оправдания, Рейланд великодушно сообщил:
— Сможете забрать их у Ноа — они ваши.
Это заставило спорщиков умолкнуть и удивлённо на уставиться на командующего.
— Для меня главное, чтобы они были как можно дальше от Кейтлетт и кого-либо из «лунных». Делайте с ними что хотите.
Стиву это не понравилось. Своим нутром бывалого прохиндея он чувствовал какую-то западню. Рейланд делал широкий и красивый жест, истинный смысл которого знал только он один.
К сожалению, подумать над этим Стивену не дали. Неожиданно рядом возник, взявшись словно из-под земли, крепкий, плотно сбитый лысый мужчина с пронзительным взглядом самых настоящих змеиных глаз. В отличие от прочих встреченных сегодня, у него одежда нисколько не напоминала униформу и, вопреки местной моде к ярким богато украшенным нарядам, была проста, неприметна и функциональна, чем-то напоминая одежду Эхо. От его появления вздрогнули все присутствующие, даже Рейланд, который, впрочем, явно к подобному привык и сразу же вежливо поздоровался:
— Кейл! Рад, что вы смогли найти в своём графике время на меня.
— Что вы, командующий Рор, для вас у меня всегда найдётся минутка, — в тон ему ответил мужчина, разглядывая Стива и Эхо. — У вас, гм, какая-то проблема?
Взгляд этот Стивену совсем не нравился. Было в нём что-то очень нехорошее. По-настоящему плохое. Такие же глаза были у Везави, когда тот убивал.
— Не совсем, — с гордостью ответил ему Рейланд. — Скорее решение нашей общей беды. Вот эти двое… путешественников очень хотят заполучить себе реликвии.
— Зачем? — удивился разведчик, ещё раз окинув взглядом парочку.
— Уверен, главный разведчик, они вам расскажут это по пути.
Командующий, наверное, рассчитывал устроить целое представление из своего ответа на вполне закономерный вопрос, однако Кейл к его огорчению лишь спросил:
— Когда выдвигаемся?
Буркнув что-то насчёт уважения к чужим минутам славы, Рейланд ответил:
— Как только сможете. Предполагаю, что Ноа Кейтлетт уже утром даст нам бой.
— Я в курсе подобного развития событий, — спокойно ответил Кейл. — Тогда, со всем уважением, мы выдвигаемся незамедлительно.
— Отлично, — с неподдельным энтузиазмом поддержал его Рейланд и, пошарив в карманах, выудил оттуда медаль или, вернее сказать, орден.
На двух его половинках, серебряной и золотой, были отпечатаны схематичные изображения луны и солнца из россыпей драгоценных камней, соответственно.
— У меня есть свободный пропуск… — глядя на награду начал отказываться разведчик.
— В темноте никто ваш пропуск читать не станет. Если найдётся способный это сделать. А о моём ордене только ленивый не слышал.
Нехотя, с огромным, искренним почётом Кейл взял награду, спрятав её сразу же в карман.
— Я её верну вам при первой же возможности.
— Постарайтесь уж, — усмехнулся Рейланд. — Но если вы в обмен на эту железяку сделаете так, что Ноа останется со своим длинным носом, меня тоже устроит.
***
Распрощавшись с командующим, к которому вновь явился Рунфур и начал поторапливать того на совещание, Кейл, не вступая со Стивом или Эхо в разговоры, сразу же, быстро шагая, направился прочь от лагеря, аккурат в ночную тьму. Он не задавал вопросов, не требовал каких-то объяснений и вообще не разговаривал. Всё его, если так можно было сказать, общение свелось к жестам, призывающим следовать за ним, и недовольству, когда Стивен сбивался или отставал. Тот несколько раз напоминал, что у него нет ночного зрения и что можно было бы идти помедленнее, но никакой реакции на это не последовало.
За время пути троица несколько раз встречала патрули солдат. Часть из них разведчик обходил, к другим, напротив, выходил спокойно и без опаски — даже орден показывать не пришлось. Стив категорически не понимал, каким образом Кейл понимает кто из них друзья, а кто нет.
Те патрули, которые они миновали, оставаясь незамеченными, были одеты и выглядели точь-в-точь как те, которым они представлялись. Отличались они разве что мелкими деталями униформы, вроде цвета формы головного убора. При этом точно так же эти элементы различались и у дружественных солдат, по-видимому, разнятся от подразделения к подразделению.
Выходило, что либо Кейл видел в этом всём некую систему, либо же, что куда вероятнее, попросту знал цвета и форму одежды всех подразделений, участвовавших в Играх достаточно хорошо, чтобы понимать кто есть кто.
— Как он отличает их между собой? — не выдержав спросил Стив у Эхо, пока Кейл перекидывался фразами с командиром очередного патруля.
— По цветам, — спокойно ответила лисица.
— Да ну? — усомнился Стивен, разглядывая солдат в патруле.
У тех были богато украшенные чёрные мундиры с синей подкладкой и красные штаны с двумя жёлтыми полосами, что вкупе с высокими сапогами придавало им несколько нелепый, аляповатый вид, словно их раскрашивал ребёнок. Впрочем, здесь все были так одеты, кроме Стива, Эхо и Кейла.