Читаем Приключения Тома Сойера полностью

Then quite a group of boys and girls--playmates of Tom's and Joe's--came by, and stood looking over the paling fence and talking in reverent tones of how Tom did so-and-so the last time they saw him, and how Joe said this and that small trifle (pregnant with awful prophecy, as they could easily see now!)--and each speaker pointed out the exact spot where the lost lads stood at the time, and then added something like "and I was a-standing just so--just as I am now, and as if you was him--I was as close as that--and he smiled, just this way--and then something seemed to go all over me, like--awful, you know--and I never thought what it meant, of course, but I can see now!"Потом подошла кучка мальчиков и девочек -товарищей Тома и Джо; они остановились у забора и стали глядеть во двор, разговаривая благоговейным шепотом насчет того, где они в последний раз видели Тома, и как он тогда сделал то-то и то-то, и как Джо сказал такие-то и такие-то слова (по-видимому, ничего не значившие, но предвещавшие беду, как все теперь понимали), - и каждый из говоривших показывал то самое место, где стояли тогда погибшие, прибавляя что-нибудь вроде: а я стоял вот тут, как раз где сейчас стою, а он совсем рядом - где ты стоишь, а он улыбнулся вот так - и у меня мурашки по спине вдруг побежали, до того страшно стало, - а я тогда, конечно, не понял, к чему бы это, зато теперь понимаю.
Then there was a dispute about who saw the dead boys last in life, and many claimed that dismal distinction, and offered evidences, more or less tampered with by the witness; and when it was ultimately decided who DID see the departed last, and exchanged the last words with them, the lucky parties took upon themselves a sort of sacred importance, and were gaped at and envied by all the rest.Потом заспорили насчет того, кто последний видел мальчиков живыми, и многие претендовали на это печальное отличие и давали показания, более или менее опровергаемые свидетелями; и когда было окончательно установлено, кто последним видел погибших и говорил с ними, то эти счастливчики сразу почувствовали себя возведенными в высокий сан, а все остальные глазели на них и завидовали.
One poor chap, who had no other grandeur to offer, said with tolerably manifest pride in the remembrance:Один бедняга, который не мог похвастаться ничем другим, сказал, явно гордясь таким воспоминанием:
"Well, Tom Sawyer he licked me once."- А меня Том Сойер здорово поколотил один раз!
But that bid for glory was a failure.Но эта претензия прославиться не имела никакого успеха.
Most of the boys could say that, and so that cheapened the distinction too much.Почти каждый из мальчиков мог сказать про себя то же самое, так что это отличие ничего не стоило.
The group loitered away, still recalling memories of the lost heroes, in awed voices.Дети пошли дальше, благоговейно обмениваясь воспоминаниями о погибших героях.
When the Sunday-school hour was finished, the next morning, the bell began to toll, instead of ringing in the usual way.На следующее утро, когда занятия в воскресной школе окончились, зазвонил колокол, но не так весело, как обычно, а мерно и уныло.
It was a very still Sabbath, and the mournful sound seemed in keeping with the musing hush that lay upon nature.Воскресенье выдалось очень тихое, и печальный звук колокола очень подходил к настроению тихой грусти, разлитой в природе.
The villagers began to gather, loitering a moment in the vestibule to converse in whispers about the sad event.Г орожане начали собираться в церкви, задерживаясь на минутку на паперти, чтобы побеседовать шепотом о печальном событии.
But there was no whispering in the house; only the funereal rustling of dresses as the women gathered to their seats disturbed the silence there.Но в самой церкви никто не шептался; тишину нарушало только шуршанье траурных платьев, когда женщины пробирались к своим местам.
None could remember when the little church had been so full before.Никто не мог припомнить, чтобы маленькая церковь была когда-нибудь так полна.
Перейти на страницу:

Похожие книги