Читаем Приключения Тома Сойера полностью

He said:Он сказал:
"Huck don't need it.- Гек в деньгах не нуждается.
Huck's rich."Он и сам богат.
Nothing but a heavy strain upon the good manners of the company kept back the due and proper complimentary laugh at this pleasant joke.Только памятуя о том, как полагается вести себя в обществе, гости смогли удержаться от поощрительного и дружного смеха при этой остроумной шутке.
But the silence was a little awkward.Но молчание вышло довольно неловкое.
Tom broke it:Том первый нарушил его:
"Huck's got money.- У Гека есть деньги.
Maybe you don't believe it, but he's got lots of it.Вы, может, не поверите, но денег у него много.
Oh, you needn't smile--I reckon I can show you.И смеяться нечего, могу вам показать.
You just wait a minute."Погодите минутку.
Tom ran out of doors.Том выбежал за дверь.
The company looked at each other with a perplexed interest--and inquiringly at Huck, who was tongue-tied.Все гости растерянно и с любопытством поглядывали друг на друга и вопросительно на Гека, у которого язык разом отнялся.
"Sid, what ails Tom?" said Aunt Polly.- Сид, что такое с Томом? - спросила тетя Полли.
"He--well, there ain't ever any making of that boy out.- Э... Он... хотя от него просто не знаешь, чего и ждать.
I never--"Никогда с этим мальчишкой...
Tom entered, struggling with the weight of his sacks, and Aunt Polly did not finish her sentence.Тут вошел Том, сгибаясь в три погибели под тяжестью мешков, и тетя Полли так и не закончила фразы.
Tom poured the mass of yellow coin upon the table and said:Том высыпал всю груду золотых монет на стол со словами:
"There--what did I tell you?- Ну вот, что я вам говорил?!
Half of it's Huck's and half of it's mine!"Одна половина Гека, а другая половина моя!
The spectacle took the general breath away.От такой картины у всех гостей захватило дыхание.
All gazed, nobody spoke for a moment.Они уставились на золото и с минуту не могли выговорить ни слова.
Then there was a unanimous call for an explanation.Потом все разом потребовали объяснения.
Tom said he could furnish it, and he did.Том сказал, что сейчас все объяснит.
The tale was long, but brimful of interest.Рассказ был долгий, но очень интересный.
There was scarcely an interruption from any one to break the charm of its flow.Все слушали как зачарованные, не смея вставить ни слова.
When he had finished, Mr. Jones said:Когда рассказ был окончен, мистер Джонс сказал:
"I thought I had fixed up a little surprise for this occasion, but it don't amount to anything now.- А я-то думал, что приготовил отличный сюрприз для вас всех, но теперь он ничего не стоит.
Перейти на страницу:

Похожие книги