Читаем Приключения Тома Сойера полностью

He had to eat with a knife and fork; he had to use napkin, cup, and plate; he had to learn his book, he had to go to church; he had to talk so properly that speech was become insipid in his mouth; whithersoever he turned, the bars and shackles of civilization shut him in and bound him hand and foot.Надо было есть с тарелки, пользоваться ножом и вилкой, утираться салфеткой, пить из чашки; надо было учить по книжке урок, ходить в церковь; надо было разговаривать так вежливо, что он потерял всякий вкус к разговорам; куда ни повернись - везде решетки и кандалы цивилизации лишали его свободы и сковывали по рукам и по ногам.
He bravely bore his miseries three weeks, and then one day turned up missing.Три недели он мужественно терпел все эти невзгоды, а потом в один прекрасный день сбежал.
For forty-eight hours the widow hunted for him everywhere in great distress.Сильно встревожившись, вдова двое суток разыскивала его повсюду.
The public were profoundly concerned; they searched high and low, they dragged the river for his body.Все приняли участие в поисках; Гека искали решительно везде, даже закидывали сети в реку, думая выловить мертвое тело.
Early the third morning Tom Sawyer wisely went poking among some old empty hogsheads down behind the abandoned slaughter-house, and in one of them he found the refugee.На третий день рано утром Том Сойер догадался заглянуть в пустые бочки за старой бойней и в одной из них нашел беглеца.
Huck had slept there; he had just breakfasted upon some stolen odds and ends of food, and was lying off, now, in comfort, with his pipe.Г ек тут и ночевал; он уже успел стянуть кое-что из съестного и позавтракать, а теперь лежал, развалясь, и покуривая трубку.
He was unkempt, uncombed, and clad in the same old ruin of rags that had made him picturesque in the days when he was free and happy.Он был немыт, нечесан и одет в те самые лохмотья, которые придавали ему такой живописный вид в доброе старое время, когда он был свободен и счастлив.
Tom routed him out, told him the trouble he had been causing, and urged him to go home.Том вытащил его из бочки, рассказал, каких он всем наделал хлопот, и потребовал, чтобы он вернулся домой.
Huck's face lost its tranquil content, and took a melancholy cast.Лицо Г ека из спокойного и довольного сразу стало мрачным.
He said:Он сказал:
"Don't talk about it, Tom.- И не говори, Том.
I've tried it, and it don't work; it don't work, Tom.Я уже пробовал, да не выходит, ничего не выходит, Том.
It ain't for me; I ain't used to it.Все это мне ни к чему, да и не привык я.
The widder's good to me, and friendly; but I can't stand them ways.Вдова добрая, не обижает меня, только порядки ее не по мне.
Перейти на страницу:

Похожие книги