The child began to cry. | И она заплакала. |
Tom said: | Том сказал: |
"Oh, don't cry, Becky, I don't care for her any more." | - Не плачь, Бекки. Я ее больше не люблю. |
"Yes, you do, Tom--you know you do." | - Нет, Том, любишь, ты сам знаешь, что любишь. |
Tom tried to put his arm about her neck, but she pushed him away and turned her face to the wall, and went on crying. | Том попробовал обнять Бекки, но она его оттолкнула, повернулась лицом к стене и плакала не переставая. |
Tom tried again, with soothing words in his mouth, and was repulsed again. | Том опять было сунулся к ней с утешениями и опять был отвергнут. |
Then his pride was up, and he strode away and went outside. | Тогда в нем заговорила гордость, он отвернулся от Бекки и вышел из класса. |
He stood about, restless and uneasy, for a while, glancing at the door, every now and then, hoping she would repent and come to find him. | Он долго стоял в нерешимости и тревоге, то и дело поглядывая на дверь, в надежде, что Бекки одумается и выйдет к нему. |
But she did not. | Но она все не шла. |
Then he began to feel badly and fear that he was in the wrong. | Тогда на сердце у Тома заскребли кошки, и он испугался, что его не простят. |
It was a hard struggle with him to make new advances, now, but he nerved himself to it and entered. | Ему пришлось вынести долгую борьбу с самим собой, чтобы сделать первый шаг, однако он решился на это и вошел в класс. |
She was still standing back there in the corner, sobbing, with her face to the wall. | Бекки все стояла в углу, лицом к стене, и всхлипывала. |
Tom's heart smote him. | Том почувствовал угрызения совести. |
He went to her and stood a moment, not knowing exactly how to proceed. | Он подошел к ней и остановился, не зная, как приняться за дело. |
Then he said hesitatingly: | Потом нерешительно сказал: |
"Becky, I--I don't care for anybody but you." | - Бекки, я... я никого не люблю, кроме тебя. |
No reply--but sobs. | Ответа не было - одни рыдания. |
"Becky"--pleadingly. | - Бекки, - умолял он. |
"Becky, won't you say something?" | - Бекки, ну скажи хоть словечко. |
More sobs. | Опять рыдания. |
Tom got out his chiefest jewel, a brass knob from the top of an andiron, and passed it around her so that she could see it, and said: | Том достал самую главную свою драгоценность -медную шишечку от тагана, протянул ее Бекки через плечо, так, чтобы она видела, и сказал: |
"Please, Becky, won't you take it?" | - Бекки, хочешь, возьми себе? |
She struck it to the floor. | Она ударила Тома по руке, шишечка покатилась на пол. |
Then Tom marched out of the house and over the hills and far away, to return to school no more that day. | Тогда Том твердыми шагами вышел из школы и отправился куда глаза глядят, чтобы в этот день больше не возвращаться. |
Presently Becky began to suspect. | Скоро Бекки начала подозревать что-то недоброе. |