"I--love--you!" Then she sprang away and ran around and around the desks and benches, with Tom after her, and took refuge in a corner at last, with her little white apron to her face. | "Я - вас - люблю! " И, вскочив с места, она начала бегать вокруг парт и скамеек, а Том за ней; потом она забилась в уголок, закрыв лицо белым фартучком. |
Tom clasped her about her neck and pleaded: | Том, обняв Бекки за шею, стал ее уговаривать: |
"Now, Becky, it's all done--all over but the kiss. | - Ну, Бекки, вот и все, теперь только поцеловаться. |
Don't you be afraid of that—it ain't anything at all. | И напрасно ты боишься - это уж совсем просто. |
Please, Becky." | Ну же, Бекки! |
And he tugged at her apron and the hands. | - И он тянул ее за фартук и за руки. |
By and by she gave up, and let her hands drop; her face, all glowing with the struggle, came up and submitted. | Мало-помалу она сдалась, опустила руки и покорно подставила Тому лицо, все разгоревшееся от беготни. |
Tom kissed the red lips and said: | Том поцеловал ее прямо в красные губки и сказал: |
"Now it's all done, Becky. | - Ну вот и все, Бекки. |
And always after this, you know, you ain't ever to love anybody but me, and you ain't ever to marry anybody but me, ever never and forever. | После этого, знаешь, ты уже не должна никого любить, кроме меня, и замуж тоже не должна выходить ни за кого другого. Теперь это уж навсегда, на веки вечные. |
Will you?" | Хорошо? |
"No, I'll never love anybody but you, Tom, and I'll never marry anybody but you--and you ain't to ever marry anybody but me, either." | - Да, Том, теперь я никого, кроме тебя, любить не буду и замуж тоже ни за кого другого не пойду; только и ты тоже ни на ком не женись, кроме меня. |
"Certainly. | - Ну да. |
Of course. | Конечно. |
That's PART of it. | Это уж само собой. |
And always coming to school or when we're going home, you're to walk with me, when there ain't anybody looking--and you choose me and I choose you at parties, because that's the way you do when you're engaged." | И в школу мы всегда вместе будем ходить, и домой тоже, когда никто не видит, и во всех играх ты будешь выбирать меня, а я тебя, это так уж полагается, и жених с невестой всегда так делают. |
"It's so nice. | - Как это хорошо. |
I never heard of it before." | А я и не знала. |
"Oh, it's ever so gay! | Я еще никогда об этом не слышала. - Ох, это так весело! |
Why, me and Amy Lawrence--" | Вот когда мы с Эми Лоуренс... |
The big eyes told Tom his blunder and he stopped, confused. | Заглянув в ее широко раскрытые глаза, Том понял, что проговорился, и замолчал, сконфузившись. |
"Oh, Tom! | - Ах, Том! |
Then I ain't the first you've ever been engaged to!" | Так, значит, я не первая, у тебя уж была невеста? |