Ветер теребил мои волосы и покачивал верхушки сосен, от чего последние издавали лёгкий скрип. В сосновом бору пасся мой конь – вороной Гияс, я подозвала его лёгким свистом и погладила по смышлённой мордочке. Он знал, что я жива и ждал. Животные чувствуют беду и, если лошадь возвращается домой без хозяина – дурной знак. Присев на поваленное бурей дерево, заросшее мягким мхом, я прислушалась к шуму реки, бьющейся о прибрежные валуны и к щебету лесных пташек. Перед глазами всё еще проносились ужасы войны, особенно, мои храбрые верные солдаты, которые погибали один за другим, отчасти, и по моей вине. Почему же люди не могут жить без войн, которые не приносят ничего, кроме горя и разорения? Страшные мысли закружились в моей голове и вырвались наружу горькими слезами.
Мне пришлось преодолеть солидное расстояние, проехав по вражеской территории сначала через сосновый бор, затем через поле. Лишь к вечеру я добралась до нашего военного лагеря, который располагался в одном из отобранных у Крысы графств. На болотистой местности пахло сыростью и плесенью, в воздухе кружило множество кровососущих насекомых. В холодных туманных сумерках среди палаток всюду горели костры, их едкий дым нещадно жёг глаза. Меня сразу обступили солдаты.
— Миледи, что с вами произошло? Вы ранены? Где остальные? — то и дело спрашивали меня.
Я не могла ничего ответить, так как в горле снова появился удушающий ком. Видимо, кто-то сообщил сэру Лонгарму о моем возвращении, потому что он вышел из своей палатки и побежал мне навстречу.
— Милая Аида, хвала небесам, вы живы! Разведчики сообщили мне о вашем поражении в замке Крысы, я знаю, никого не осталось в живых! Но каким же чудом вам удалось спастись?
Я лишь смотрела на доброго сэра Лонгарма, старого друга моего отца, роняя слезы, не в силах вымолвить ни слова.
— Понимаю, вы многое пережили, — сэр Лонгарм взял меня за руку и повел в палатку, — вам необходимо отдохнуть и набраться сил. Вы обо всём расскажете нам потом.
Палатку командиров освещали толстые свечи из гусиного жира, стоящие прямо на большом дубовом столе, за которым восседал тучный лорд Вулсак, чем-то напоминавший мне герцога де Трюфа. Громко чавкая, он поглощал мясо из деревянной плошки и периодически отмахивался тряпкой от кружащихся в воздухе насекомых.
— Что же, я вижу, вернулись вы одна. Как же вам удалось скрыться от врагов? — осведомился он.
— Полагаю, лорд Вулсак, девочке сначала нужно дать поесть и отдохнуть, а потом уже расспрашивать что там да как, — осадил его сэр Лонгарм.
Несмотря на то, что мне уже исполнилось восемнадцать лет, добрый рыцарь до сих пор считает меня ребенком, ибо я росла у него на глазах.
— Вы не ранены? — участливо спросил он.
— Нет, сэр, со мной всё хорошо, — с трудом улыбнулась я в ответ.
— Тогда садитесь за стол, дорогая. Чеснок предлагать не буду! — весело пошевелив пышными усами, сэр Лонгарм поставил передо мной блюдо с мясом, дал кусок хлеба с сыром и яблоко.
— Стало быть, вы сбежали с поля боя, леди Аида? — лорд Вулсак сурово посмотрел на меня из-под щетинистых бровей.
— Нет. Герцог де Пюс отпустил меня.
— Что?! Но какой резон ему просто так вас отпускать? Видимо, этот мальчишка опять что-то замыслил. Нужно выяснить, что именно!
— Лорд Вулсак, не нервируйте ребенка, — вмешался сэр Лонгарм. — Дорогая, не волнуйтесь, расскажите все с самого начала.