Читаем Прикосновение хаоса полностью

На нем были облегающие велосипедные шорты и ярко-зеленая рубашка. Пояс Ипполиты был туго затянут вокруг его талии.

– Боги, ты прямо как гребаный маяк, – сказал Аид. – Арес увидит тебя еще с берега.

Гермес скрестил руки на груди.

– Я и не подозревал, что мы проводим секретную операцию.

– Зачем тебе поясная сумка? – спросила Персефона, заметив маленький мешочек, висящий у него сбоку.

– Там вкусняшки, – сказал он.

Они оба уставились на Гермеса.

– Осуждайте сколько хотите, но когда проголодаетесь, я делиться не буду.

– Я надеюсь, мы пробудем там не так долго, чтобы проголодаться, – съязвила Персефона.

– Как это вообще возможно? Я всегда голоден.

Аид вздохнул, как будто уже был раздражен.

– Когда мы прибудем на остров, мы примем все меры предосторожности. Никаких убийств, никакой магии. Я не хочу злить Ареса еще больше, чем мы и так разозлим его, просто находясь на его территории.

– Может ли он подвергнуться божественному наказанию, отказав в услуге? – спросила Персефона.

– Меня больше беспокоит, что он воспримет тебя как награду. Я бы предпочел быть во всем вежливым. Возможно, он ответит нам тем же.

– Да, верно, – сказал Гермес. – Но Арес не знает, что такое гостеприимство.

– Давайте уже покончим с этим, – сказал Аид.

Персефона почувствовала, как магия Аида поднимается и окутывает ее, знакомая и темная – электрическая энергия, которая принесла ей утешение, несмотря на страх, который она почувствовала, когда они перенеслись.

* * *

– Это оно и есть? – спросил Гермес.

Они стояли по щиколотку в океане, глядя на остров Ареса, который оказался намного меньше, чем ожидала Персефона. Он напомнил ей холм, выросший прямо из воды. Берег, усеянный камнями и раковинами моллюсков, переходил в заросли, а за ними начиналась возвышенность, где все, что она могла разглядеть, – это изрытая земля.

– Если он использует это место, чтобы произвести впечатление на людей, неудивительно, что он одинок, потому что это полная фигня!

Гермес дернулся, схватив себя за плечо.

– Какого хрена? – сказал он, вытаскивая из руки что-то похожее на дротик. По его золотистой коже стекала тонкая струйка крови.

– Это что, перо? – спросила Персефона.

Лицо Гермеса исказилось от отвращения. Он встретился взглядом с Персефоной и снова дернулся, когда еще один похожий на перышко дротик ударил его в другое плечо.

– Серьезно? – потребовал ответа Гермес.

– Черт, – сказал Аид. – Только не это опять.

Сначала Персефона ничего не поняла, но затем заметила движение среди деревьев, как будто птица вылетела из-под кроны. Птица двигалась быстро, взмывая ввысь, словно копье, пущенное богом. За ней последовала вторая птица, затем еще одна, и внезапно их стало сотни, а вместе с ними полетели тонкие стрелы с оперением.

– Хочешь отменить свое правило о том, что никого нельзя убивать, Аид? – спросил Гермес.

– Бежим, – закричал Аид, хватая Персефону за руку.

Они побежали через берег к груде больших камней. Аид попытался прикрыть Персефону от нападения иглообразных шипов, но их было слишком много. Она стискивала зубы при каждом попадании, на бегу выдергивая из рук и ног пригоршни пернатых стрел, и почувствовала облегчение, только когда им удалось спрятаться за камнями, мимо которых птицы пролетали головокружительным белым пятном.

Аид прижал ее к себе, его руки, как щит, легли ей на голову. В течение нескольких коротких мгновений все, что она могла слышать, – это яростные крики птиц и хлопанье их крыльев. Затем все стихло – за исключением биения ее сердца, которое, казалось, вот-вот выскочит из груди.

Аид был на удивление спокоен.

– Ты ранена? – спросил он, когда Персефона неохотно оторвалась от него.

– Нет, – ответила она, поморщившись, когда он вытащил из ее плеча перо, которое она не заметила. – Спасибо.

– Ты сказал «только не это опять»? – спросил Гермес. – И сколько раз за тобой гонялись птицы-убийцы?

– Три, – ответил Аид. – Если считать этот. Хотя они относительно безобидны.

– Безобидны? Безобидны? – лицо Гермеса порозовело. – Посмотри на мою задницу, Аид. Разве это выглядит безобидно? – Он повернулся, чтобы показать свой зад, покрытый стрелами-перьями. Он был похож на павлина или, может быть, на дикобраза – Персефона не могла решить, но ей потребовались все силы, чтобы удержаться от смеха. Она сжала губы, а когда это не помогло, прикрыла рот рукой, чтобы скрыть смех.

Аид даже не попытался. Он просто рассмеялся глубоким смехом, и от этого у нее внутри все затрепетало, когда она поняла, как сильно скучала по этому.

– Смейся сколько хочешь, – обиделся Гермес. – Но ты потом залечишь мне все раны.

Персефоне потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, и, хотя ей было жаль Гермеса, она не могла отрицать, что на самом деле ей было приятно посмеяться – глубоко, от души. Прошло много времени с тех пор, когда они так весело смеялись.

– Гермес, позволь мне помочь, – сказала Персефона, делая шаг к нему как раз в тот момент, когда новое перо воткнулось в песок возле ее ноги.

– О нет, – сказала она и, подняв глаза, увидела стаю птиц, несущихся к ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги