Читаем Прикосновение (Пьесы) полностью

Ш а р г и я. Ты должен быть уверен не потому, что я жена, а потому, что я люблю тебя. Но ты этого не понимаешь. Ты думаешь, если жена, то все в порядке до конца жизни, остальное тебя не волнует.

С а л е х. А что меня должно волновать?

Ш а р г и я. Люблю я тебя или нет — вот что тебя должно волновать. Ты что думаешь, если мы зарегистрированы, то и на всю жизнь связаны?

С а л е х. Я же говорю: ты шлюха. Шлюхой была, шлюхой и осталась. Я сам с тобой разведусь. Как я смогу с тобой жить после того, что узнал про тебя?!

Ш а р г и я. Если любишь — сможешь.

С а л е х. Этот лысый подлец смеется сейчас надо мной.

Ш а р г и я. Он не знает о том, что я тебе все рассказала.

С а л е х. О том, что ты с ним таскалась, он тоже не знает?!

Ш а р г и я. Он любит меня до сих пор и не может понять, как я живу с таким человеком, как ты!..

С а л е х (угрожающе). Ничего, я ему объясню.

Ш а р г и я. Если ты прикоснешься к нему пальцем, я уйду от тебя.

С а л е х. Я сам не буду с тобой жить.

Ш а р г и я. Это твое дело, но я предупредила тебя.

С а л е х. Этот подлец будет разрушать мою семью, а я должен сидеть сложа руки и смотреть на это? Я выпущу ему кишки.

Ш а р г и я. И разрушишь свою семью окончательно.

С а л е х. Он, наверное, смеется надо мной.

Ш а р г и я (начинает сердиться). Никто над тобой не смеется. Неужели ты и вправду такой… глупый? Почему он должен над тобой смеяться?! Почему?! Потому, что ты женат на женщине, которую он любит, а она из-за тебя не вышла за него замуж? Потому, что у тебя прекрасный ребенок и жена, которая до сих пор любит тебя, хотя давно пора бы разлюбить? За это он должен над тобой смеяться? Ему, бедному, совсем не до смеха сейчас. Он же любит меня… и мучается…

С а л е х (неожиданно). Зачем ты мне все это рассказываешь?

Ш а р г и я. Чтобы раскрыть тебе глаза, чтобы не был так уверен в себе, чтобы ты понял, наконец, что такое настоящая любовь. Чтобы ты знал, что не все можно решить силой…

С а л е х (после паузы). Спасибо за урок. Но не удивляйся, если я совершу еще одну глупость, прежде чем окончательно поумнею. Последнюю глупость, но непоправимую.


Из дома доносится голос Зейнаб. Она кричит: «Шаргия, Шаргия, я жду тебя».


Ш а р г и я (Салеху). Что ты хочешь этим сказать?

С а л е х (угрожающе). А ты увидишь. И ты увидишь, и он…

Ш а р г и я (решительно). Ну ладно, посмотрим. Только помни, что я тебе сказала: если ты его пальцем тронешь, я уйду от тебя. (Уходит в дом.)


Салех смотрит ей вслед, затем выходит со двора на улицу.

Габиб Дашдамиров продолжает наблюдать за работой Нури. Потом встает, идет в комнату, подходит к письменному столу, вытаскивает из ящика деньги и спускается во двор, к сапожной будке. Он впервые во дворе. Желательно подчеркнуть, что ему психологически трудно было спуститься вниз в течение всего этого времени, даже в день возвращения Мансура. Нури невольно встает на ноги. Он вполовину меньше Габиба. Огромный и грузный, тот и здесь, во дворе, продолжает возвышаться над Нури.


Д а ш д а м и р о в (усмехаясь). Ты помнишь, каким хорошим сапожником я был? Мы вместе работали.

Н у р и (растерянно). Помню…

Д а ш д а м и р о в. Я даже лучше тебя шил. Тогда такие туфли не носили. (Показывает на продукцию Нури.) Но сапоги и чарыхи я хорошо шил. Помнишь?

Н у р и. Помню.

Д а ш д а м и р о в. Я дам тебе сто рублей… или сколько там нужно, и ты научишь меня шить модные туфли.

Н у р и (неуверенно). Свадьба сына сегодня, гости скоро придут…

Д а ш д а м и р о в. Ничего, успеешь. На, держи. (Дает растерянному Нури сто рублей.) Я сейчас приду. (Идет к лестнице.)


Нури продолжает стоять с деньгами в руках. Во двор возвращается  З е й н а б.


З е й н а б. Зачем он спустился? Это что за деньги?

Н у р и. Он дал. Просит, чтобы я научил его шить туфли.

З е й н а б. И ты согласился?

Н у р и. А что делать? Попросил человек…

З е й н а б. Какой человек? Что за глупости болтаешь? Всю жизнь он плевал на тебя, здороваться не хотел, а ты его учить будешь? А где твое самолюбие? Где гордость?


Нури виновато молчит.


Ты не мужчина. Противно смотреть на тебя…

Н у р и. Нам же нужны деньги. Сто рублей на земле не валяются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии