Читаем Примета полностью

И после кратковременной заминкиДрузья, кто группкой, кто по одному,Поехали — поминки не поминки,—Но все-таки отправились к нему.Еще не знали многие — до стона!…Звонкам обычным не было числа.Дочь, поднимая трубку телефона,Всем говорила: — Мама умерла…Ей было лет четырнадцать в ту пору,И поражало сразу, что она,Ища в отце привычную опору,Была, возможно, более сильна.Та детская пугающая сила,Таящаяся в недрах естества,С которою она произносилаНемыслимые, кажется, слова.Сидели средь табачного угара,Внезапных слез и пустяковых фраз,И вздрагивал, как будто от удара,Отец, ее услышав, каждый раз.

«Друзья его второй жены…»

Друзья его второй жены,Смеющейся по-молодому,В ее глазах отраженыИ стать хотят друзьями дома.Скажи мне, кто твой друг, а яСкажу, кто ты… Он не был резок,Но в грозных волнах бытияЕму мешал такой привесок.И сердцу были не нужныПосередине лихолетийДрузья его второй жены,А в скором времени и третьей.

ЗАРОК

Нас учили лучшие умы —И не заикаться,Чтобы от тюрьмы да от сумыВ жизни зарекаться.Впрочем, даже горькая бедаМожет в бездну кануть.Все-таки не все, не навсегдаСохраняет память.После встреч с тюрьмой или сумойМожно разогнуться…В старости со старостью самойНам не разминуться.Станете такими же, как мы,Доживя до срока…Что там — от тюрьмы да от сумы,—От того зарока!

ПОХОРОНЫ ПОЭТА

В дубовых, много видевших, стенах —С чего, не знаю, вспомнилось про этоЯ был когда-то на похоронахПрекрасного российского поэта.Народу было мало. Почему?Ведь он считался классиком, похоже.Я сам, сказать по правде, не пойму.А кто там был, почти не помню тоже.Хотя потом у Слуцкого прочел,Что были сестры этого поэта,Учительницы отдаленных школ,Проехавшие, кажется, полсвета.В цветах и хвое красный гроб тонулПосередине траурного зала.Сменялся равномерно караул,А сверху тихо музыка звучала.Впоследствии торжественно пропет,—Немало миру шумному поведав,Лежал в гробу измученный поэт,В себя вобравший нескольких поэтов.Из нежности был соткан этот путьС приправой из иронии и соли.Чтоб сверху на умершего взглянуть,Я медленно взошел на антресоли.И сразу на пюпитре скрипачаУвидел ноты «Похороны куклы».И так обидно стало сгоряча,Что краски дня холодного потухли.Ушел, толкнув увесистую дверь.Троллейбусные вспыхивали дуги…Но это было — думаю теперь! —Как некий жест, вполне в его же духе.

ЖЕСТОКИЙ РОМАНС

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное