Амитриптилин (мед.)
— антидепрессант.А́ра (арм.)
— эй.Арар эн эль мар (исп.)
— досл.: «пахать в море»; трудиться впустую.Бе́нга (исп.)
— давай!Бе́са ми ку́ло (бранн. исп.)
— поцелуй меня в зад.Болтушка (мед. жарг.)
— смесь лекарств.Брейд-вымпел (мор.)
— вымпел с косицами.Броневая палуба (ист. мор.)
— один из нижних «этажей» боевого корабля.«Буханка» — санитарный микроавтобус УАЗ-3962.
Вай ку (караб.)
— ничего себе! Ишь ты!«Васпурака́н» — марка 15-летнего армянского коньяка.
Воще́нца (сиц.)
— Ваше сиятельство.Гаирмаха́лся (
от обсц. арм.) — занимался сексом.Галоперидо́л (мед.)
— нейролептик.Галью́нщик (ист. мор.)
— матрос, убирающий гальюн (отхожее место), низшая должность на корабле.Ганду́льничать (
от исп.) — лениться.Гáхпи тха (обсц. арм.)
— грубое ругательство. [Сукин сын.]Гёт (обсц. азерб, караб.)
— грубое ругательство. [Задница.]Гёти ми́ны (обсц. караб.)
— грубое ругательство. [Задница такая.]Гижьдулла́х (обсц. азерб.)
— Грубое ругательство. [Долдон.]Гипану́ть, гипова́ть (мед. жарг.)
— для больных сахарным диабетом: пережи(ва)ть острое патологическое состояние в результате снижения концентрации глюкозы, вплоть до потери сознания и диабетической комы.Гло́рия, гло́рия! Коро́на де ла Па́трия… (исп.)
— «Слава, слава! Корона Родины…» Первая строчка гимна Испании при короле Альфонсо XIII.Гямбу́л (азерб.)
— жирный.Де мье́рда (бранн. исп.)
— дерьмовый.Диабетическая стопа (мед.)
— для больных диабетом: патологические изменения нервов, сосудов, тканей и костей стопы.Дроперидо́л (мед.)
— нейролептик.Ес ку ма́мат (обсц. караб.)
— твою мать.Ёх-бир (бак.)
— ещё чего! (Не тут-то было!)Загипова́ть (мед. жарг.) — см.
Гипануть.Кабро́н (бранн. исп.)
— козёл.Ка́ка де ва́ка (бранн. исп.)
— дерьмо коровье.Каракарпа́ки (неправ.)
— каракалпаки, тюркский народ.Карамани́ды (ист.)
— турецкая династия.Карбамазепи́н (мед.)
— противосудорожное средство.Квартирме́йстер (ист. мор.)
— младшее унтер-офицерское звание во флоте. Подразделялось на первую и вторую статью.Ке мье́рда (бранн. исп.)
— досл.: «Какого дерьма?»Кеццэ́ (арм.)
— да здравствует!Ки́рщик (бак.)
— работающий с киром, т. е. битумом (например, покрывающий киром крышу).Комендо́р (ист. мор.)
— артиллерист.Конду́ктор (ист. мор.)
— высшее унтер-офицерское звание.Ко́ппола (сиц.)
— традиционная сицилийская мужская шерстяная кепка.Королева-консорт — не правящая королева, супруга (или вдова) короля.
Ле́ер (мор.)
— тросовое ограждение.Мальди́та (бранн. исп.)
— проклятая; вообще усиление ругательства.Мальди́то сэ́ас (бранн. исп.)
— чтоб тебя.Мами́та (исп.)
— мама.Марс (мор.)
— площадка на мачте.Мье́рда (исп.)
— дерьмо.Мичман (ист. мор.)
— офицерское звание (не путать с позднейшим, соответствующим армейскому званию «прапорщик»).Моко́со (исп.)
— сопляк.Моонзу́нд (ист.)
— в данном случае: морское сражение в ходе Первой мировой войны.Мути́зм (мед.)
— отсутствие речи.Невзабы́льшная (пск.)
— небывалая.Но ло пуэ́до креэ́р (исп.)
— Я не верю!Но пуэ́зе сер (исп.)
— Этого не может быть!О́ро эн ту коло́р… Пу́рпура и о́ро… (исп.)
— «Золото — твой цвет… Пурпур и золото…» Строчки испанского гимна при Альфонсо XIII.Откулемя́сить, перемозголоти́ть (пск.)
— избить.Пала́сио Реа́ль (исп.)
— королевский дворец в Мадриде.Пала́сиу да Ажу́да (порт.)
— королевский дворец в Лиссабоне.Пирокласти́ческий — состоящий из раскалённых вулканических газов.
Побо́чка (мед. жарг.)
— побочные эффекты лекарств.Полуба́к (мор.)
— носовая часть верхней палубы.Пор ке ко́ньо (обсц. исп.)
— досл.: какого хрена.Проло́нги (мед.)
— нейролептики пролонгированного (длительного) действия.Пропази́н (мед.)
— нейролептик.Пу́та (бранн. исп.)
— шлюха.Рага́цца (ит.)
— девушка.Ро́стры (мор.)
— стеллажи для крепления шлюпок и катеров.Рунду́к (мор.)
— ящик для хранения личных вещей.Сибазо́н (мед.)
— сильнодействующий транквилизатор.Сик тра́нзит гло́рия моря (искаж. лат.)
— так проходит морская слава.Скац! (караб.)
— слушай!Скачивать (мор.)
— обдавать водой (окачивать) и затем сгребать воду.Солиа́н (мед.)
— нейролептик.Сонапа́кс (мед.)
— антипсихотик.Стеньга́ (мор.)
— верхняя часть мачты.Суле́ма (ист. мед.)
— хлорид ртути, средство дезинфекции.Таорми́на — город-курорт на востоке Сицилии, между Мессиной и Сиракузами.
Тапш, дашба́ш (бак.)
— протекция, взятка.Тералидже́н (мед.)
— антипсихотик.Топ (мор.)
— верхний конец мачты.Т’о́пал ка́клан (бранн. караб.)
— жирный [урод].Трина́крия — символ Сицилии в виде трёх бегущих ног.
Трифтази́н (мед.)
— нейролептик.Трукса́л (мед.)
— нейролептик.Тускаро́ра — ирокезы, индейский народ.