Читаем Принцесса и её зверь полностью

– Хорошо. Благодарю вас за угощение, это очень вкусно.

Кузнец кивнул, но было в его взгляде что-то странное.

– Вы съели один?

– Два. Я просто не привыкла помногу.

Он понял, и не стал ничего выпытывать. Просто меня редко когда угощали сладким.

– Всего доброго, Эдий! Пусть магия бережёт вас, и удача сопутствует в вашем ремесле.

– Надеюсь, мы с вами ещё встретимся, – отозвался мужчина, и Вэйл проводил меня наружу.

– Будь на рынке, – попросил он. – Я скоро.

– Договорились.

Не то чтобы мне действительно хотелось посмотреть на товары, скорее уж я не хотела мешать их разговору. При мне мужчины вряд ли стали бы поднимать серьёзные темы, а ведь они, судя по всему, были друзьями.

Рынок здесь не сильно отличался от того, что был в Грэре. Продавали всё необходимое, весьма хорошего качества, хотя, вспоминая рассказы Амарэс о королевских туалетах, я понимала, что мода чащи сильно отличается от дворцовой. Мне очень понравилось одно золотисто-зелёное платье с тесьмой, на которой были изображены листья, и я даже подошла посмотреть ближе, но была встречена недружелюбной торговщицей. Она, конечно, сразу поняла, что больших денег у меня не водится, и уверенно заявила, что наряд на меня мало того, что не сядет, так ещё и потребует особого ухода.

Что-то ей доказывать и возмущаться я не стала, ведь денег и правда не было. Однако, печаль всё же охватило горло, но уйти куда подальше от платья я не успела: врезалась прямо в Вэйлана.

Он был уже не тем потрёпанным зверем, что несколько дней назад. Добротная одежда, магическое оружие и самоуверенный взгляд придавали волку властности. Не знай я его совсем, приняла бы за королевского мага или воина из ближнего окружения правителя.

– Что случилось? – спросил он.

– Ничего, – отозвалась я. – Просто бродила.

Он наклонился ко мне, не нарушая приличной дистанции, и сказал тихо:

– А голос дрожит.

– После орехов пить хочется.

– Ну да, – усмехнулся мужчина. – А больше ничего не хочешь? Вот это платье, например.

– Нет, – сказала я, краснея. – Ты уже поблагодарил меня.

– Не любишь подарки?

– Не знаю. А ты внезапно разбогател?

– Ну почему же внезапно? – отозвался мужчина с улыбкой. – Эдий был мне должен, и долг отдал. Девушка, заверните нам это платье.

– Восемь ёров, господин, – отозвалась продавщица с натянутой улыбкой.

– Прошу вас. По-моему, отлично тебе подойдёт, – сказал он, и я покраснела ещё гуще.

В итоге, пока шли с платьем по рынку, Вэйл ещё и плащ с башмаками для меня купил. И не то чтобы он насильно меня одаривал, но неловко было всё равно. Я в жизни столько обновок не получала, ведь мы с мамой почти всё шили сами! Или она уходила за покупками одна, говоря мне запирать дверь на мощный засов.

Наверное, в этот день я сказала «спасибо» раз тридцать, и краснела примерно столько же, а Вэйл был абсолютно спокоен. Теперь-то было понятно, что он привык к почтительному отношению, которое проявляли окружающие, едва увидев его меч. Подозреваю, и без оружия он мог произвести на толпу то же впечатление – одним только взглядом внушая уважение. Однако помимо этого у него был высокий рост, и осанка, и мощная фигура, а также магия, и сила, и приятный голос. Никто не пытался с ним торговаться, да и остальные приобрели необходимое без проблем.

– Итак, о преследовании, – сказал за ужином Бэддик. – Это люди Жэрха, и, скорее всего, они посланы не сразиться с нами, а всего лишь уточнить маршрут. Местные охотники, что закусывают у Уорда, поведали о странных колдунах, шастающих по лесу, и ищущих магические следы.

– Почему ты решил, что маги именно нас ищут? – спросил Лэгги.

– А кого ещё? Грибы для пирогов? – отозвался Бэддик. – Его это люди, точно. И сам он где-то поблизости, поэтому не советую возвращаться в лес.

– Нам нужны лошади, – сказала Амарэс. – Пешком будем ещё неделю идти. Что насчёт лесных табунов?

– Даже не мечтай, – сказала Сина. – На рынке мне один из работников рассказал, что они редко когда служат людям.

– Дикие совсем, – уверенно подтвердил Лэгги. – Кусачие.

– А я слышала, что у них по шесть копыт, – сказала смуглая Инрат, которая прежде была сорокой.

– У моей мамы была такая лошадь, – не выдержала я. – И внешне они ничем не отличаются от обычных, разве что окрасом – чащобные кони золотисто-рыжие и красно-гнедые. А приманивает их магия, то есть, внутренняя энергия человека. Чем она сочнее и теплее, тем больше шанс заполучить такого друга. А ещё они хранят верность человеку до последнего вздоха. – Я обвела взглядом умолкнувших попутчиков. – Кусаются и правда больно, но просто так не цапнут.

– Хм, – отозвался Бэддик. – Энергия, говоришь? Может, у нас всё-таки есть шанс?

– Да проще всё, – вдруг сказал Вэйл. – Мы возьмём лошадей напрокат здесь.

– И как я сам не подумал? – фыркнул Бэддик. – Тогда решено. Думаю, пора всем отдыхать.

На том и порешили. Я ночевала в комнате с Синой и Амарэс, и простилась с Вэйлом в коридоре.

– Выспись, как следует, кроха. Завтра будет непростой день.

– Я постараюсь, хотя… Ничего.

– Знаю, кошмары, – сказал он. – И я бы лёг рядом, но, боюсь, это окончательно погубит твою репутацию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ботаник

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика