Читаем Принцесса и её зверь полностью

Я ринулась на помощь, однако не сделала даже пяти шагов. Чёрный всадник схватил поперёк тела, бросил на седло, и галопом ринулся прочь. Дыхание мне отбило почти сразу, а мужчина к тому же так давил мне кулаком в спину, будто хотел проломить рёбра. Я ударилась о бок коня подбородком, вскрикнула от боли, и получила удар прямо в голову. Сознание померкло мгновенно.

В себя я пришла уже не в седле. Человек тащил меня, взяв за капюшон плаща, одновременно прихватив часть волос, отчего боль в рёбрах показалась незначительной. Я разлепила на мгновение веки, поняла, что лучше себя не выдавать, но уже в следующую секунду ощутила жуткую тошноту.

Новый плащ был испорчен. Волосам тоже досталось, но похитителю было абсолютно наплевать на моё состояние. Он упрямо тащил меня по тропе, пока к нему не присоединился второй.

– До реки недолго, – сказал он, бросив на меня быстрый взгляд. – А она не больно-то и сопротивляется!

– Потому что я ей голову разбил, – равнодушно сказал первый. – Ну, ничего. Он сказал – главное, чтобы живая была.

Я попыталась затормозить ногами, но это было бесполезным сопротивлением. Колдун приподнял меня уже на берегу – и вдруг окунул головой в воду.

– Освежись, ведьма.

Я едва успела вдохнуть, как он сунул меня туда снова. Перед глазами начала разливаться темнота, но мужчина больно хлопнул меня по щеке:

– Не спать!

– Что с Мхом?

– До него добрался дух, – ответил мужчина. – Всё, хватит болтать. Дуй в лодку.

Меня потащили туда же, и, хотя было больно, я сопротивлялась всё равно. А потом один из колдунов, уже севший в лодку, вдруг рухнул, как подкошенный – это ударила издалека стрела. Совсем близко прозвучал тяжёлый вздох, и возник на мелководье тот же жуткий зверь.

– Эх ты ж… А, ладно, уйдём всё равно!

Удивительно, но он попытался удрать. Швырнул меня на пол, пихнув ногой, чтобы забралась под лавку, но я тотчас перевалилась через борт и упала в воду.

– Дрянь! – донеслось вслед.

Плыть было трудно, и я нахлебалась воды, от которой тошнило ещё сильнее. Маг попытался перехватить меня у берега, однако бросил это занятие, потому что дух был уже близко.

В глаза ударил ослепительный свет: мужчина пытался защититься магией. Она ударила и по мне тоже, но поймала меня уже не вода.

– В следующий раз меня может не оказаться рядом! – пророкотал над головой знакомый голос. – Лэгги, достанешь его?

– Мне не пробиться через магию, но его достанет гарньос.

Волк подхватил меня на руки, предварительно укутав в плащ. Из-под капюшона я наблюдала, как колдун орудует вёслами, одновременно удерживая над головой плотный сияющий купол. Однако, дух сдаваться не желал. Он парил над водой, едва касаясь поверхности лапами, и становясь всё больше. Когда они скрылись вдали, медведь уже был высотой до верхушки старого дуба, и вскоре до нас донёсся хлопок и отчаянный вопль.

– Отлично, – сказал Вэйл. – Возвращаемся. Теперь можно спать спокойно до новых встреч.

– Мы уже обсуждали это, Тэа. Твои раны – моя забота. Я вообще не должен был допускать подобного.

– Сейчас скажешь, что сидя в подвале я бы точно не пострадала…

– А что, это не так?

– Тогда пострадал бы ты. Начал бы мечом махать, и дух бы точно среагировал. Не все проблемы можно решить оружием!

– Оружие спасло тебя от похищения, глупая. Радуйся, что Лэгги купил себе лук! Колдун ловко веслом орудовал, мог бы и уйти. Или дух смял бы и лодку, и магов, и тебя.

У меня не было сил спорить с ним – голова гудела. Когда вернулись на постоялый двор, Вэйлан попросил женщин перенести мои вещи к нему в комнату.

– Сам всё сделаю.

– Разве ты лекарь? – недоверчиво отозвалась Амарэс.

– Нет, но и ты лечить не умеешь, так что не вмешивайся.

Уже криво сидя на стуле в его комнате, я отважилась подать голос:

– И всё-таки моя репутация будет погребена заживо.

– Нет, волнушка, потому что в городе меня уже называют твоим гэрдом – то есть защитником, а это звание далеко не всегда предполагает близкие отношения. Успокойся, расслабься, и дай себе помочь, как бы трудно для тебя ни было принять эту помощь. Девушка, милая, а можно ванну набрать? – обратился он к служанке, которая принесла нам поднос с какими-то склянками.

– Конечно, господин. Здесь есть купальня. Она маленькая, правда… Госпожа, я могу постирать вашу одежду. И принесу вам мыло.

– Спасибо тебе, – хрипло отозвалась я.

Девушка пообещала согреть воды и ушла, и Вэйл подошёл ко мне.

– Давай-ка теперь ты разденешься.

– Да, но сама.

– Спорим, что упрямство снова причинит тебе боль? – хмуро усмехнулся он.

– А гэрды часто своих подопечных раздевают?

– Когда требуется лечение – даже король лежит голым. Я ведь не любовью тебе заниматься предлагаю.

– Я бы и не смогла, – отозвалась я, пытаясь распутать узлы на шнуровке. – В груди больно. Помогли, пожалуйста.

На самом деле, мне даже хотелось, чтобы он всё сделал сам. Гэрд или нет, друг или попутчик, Вэйл предлагал заботу, а меня уже опьянил её вкус. Мужчина сел рядом со мной и принялся ослаблять мокрую шнуровку. Ткань в некоторых местах натурально скрипела, и уже начинала расползаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ботаник

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика