Читаем Принцесса и её зверь полностью

– Твоё платье окончательно испортилось, – сказал он. – Может, просто разрезать?

– Давай, – отозвалась я. – Оно ничем не лучше половой тряпки стало.

Вэйл достал кинжал, и вскоре мне стало чуточку легче дышать.

– Руки поднять можешь? – спросил мужчина.

Я попробовала и тихо ахнула от боли.

– Больно… там внутри. И немного подташнивает ещё.

– Потому что даже зверей нельзя возить, кидая через седло, – отозвался он. – Я постараюсь аккуратно.

Теперь он натурально рвал на мне платье, и я чувствовала себя странно. Дыхание сбивалось уже не от боли и дурноты, щёки полыхали. Когда Вэйл отложил блёклые лохмотья, и мы встретились взглядами, на губах мужчины заиграла едва заметная улыбка – не торжествующая, а ощутимо нежная.

– Ну а теперь сорочку.

Он отвернулся, и я медленно спустила её с плеч. Попыхтев, сняла целиком, и укуталась в одеяло. Снимать ещё и комбинацию не хотелось, но Вэйлан уже сказал из-за плеча:

– Я должен тебя осмотреть, не забудь.

– Тебе нравится меня волновать!

– Да, – кивнул он. – Тебе идёт румянец.

Вэйл повернулся и, не успела я возмутиться, как он коснулся пальцем моей щеки.

– А ещё у тебя прекрасные конопушки и самые красивые губы, какие я когда-либо видел.

– Вэйл…

– И глаза как спелая чаща. Так, кажется, говорят лесные поселенцы?

– Ты же не будешь меня сейчас целовать? – дрожащим голосом спросила я.

– Почему это? Ещё как буду. И не один раз.

Я закрыла глаза, боясь его настойчивости, но мужчина ласково коснулся моего лба, потом одной и другой щеки, и даже носа. При этом руки его мягко убирали одеяло в сторону, и затем бережно ощупывали меня, начиная от затылка. От шеи к плечам, а затем чуть ниже груди, и к животу. Я слегка вздрогнула, когда его пальцы легли на бок, и Вэйл сказал негромко:

– Здесь больно, да?

– И немного выше. Тут, да. Ты не мог бы… Прошу, хотя бы бёдра мне прикрой!

– Так они прикрыты сорочкой.

– Которая просвечивает.

– На голове громадная шишка, – сказал он, пальцами разбирая мои волосы. – И ссадина. Сейчас в ванну ляжешь, и я осторожно промою.

Я встрепенулась.

– Как это промоешь? Нет, Вэйл, я там буду совершенно точно одна!

– Тогда кричи, зови на помощь, – усмехнулся он. – Потому что у меня другие планы.

В комнату постучали, и он укутал меня в одеяло. Слуги начали таскать большие чаны с водой, и вскоре купальня была готова. Вэйл помог мне подняться, довёл прямо в  одеяле до ванны, и я посмотрела на него умоляюще:

– Я при тебе раздеваться не стану.

– Ладно. Но здесь одна не останешься.

– Да почему же?

– Потому что, кроха, мы избавились не от всех магов. А они, если служат Жэрху, способны пойти на крайности. Один сонный дротик, мешок – и нет тебя.

– Получается, я теперь нигде не буду в безопасности?

– В столице будешь. Во дворце – тем более. Доберёмся туда – и можешь выдохнуть. Ну а пока тебе необходим гэрд, который денно и нощно своего подопечного бережёт.

– Откуда такая забота, Вэйл? – тихо спросила я.

– А почему ты обо мне заботилась? Мне этого хочется, вот и всё. – Он слегка нахмурился. – Ну, всё. Залезай, пока вода не остыла.

Вэйл отвернулся, и я принялась стягивать комбинацию. А когда сунула одну ногу в лохань, не смогла сдержать восклицания:

– Ах, как горячо! Богиня милосердная, я здесь сварюсь!

Мужчина едва слышно хмыкнул.

– Ты что, никогда не принимала ванну?

– У меня не было возможности. В лесном доме мы мылись в лохани, ну а у Жэрха… Там был только тазик. Я плавала в озере, когда жила в чаще. – Я сунула вторую ногу. – Очень горячо.

– Подлить холодненькой? – весело предложил Вэйл.

– Нет, – поспешно сказала я. – Сейчас залезу.

Мне дали специальную соль для купания, и я насыпала побольше, а ещё закуталась в волосы. Ощущения были странными, и волк снова подал голос:

– Мне можно повернуться?

Вода стала хвойно-зелёной и непрозрачной, и я ответила, прижимая колени к груди:

– Да.

Он тотчас поставил небольшой табурет поближе и сел, положив локти на колени. Взгляд Вэйлана был внимательным, но мягким, и я предложила неуверенно:

– Давай хоть поговорим, а то чувствую себя неуютно.

– Давай, – согласился он. – О чём?

– О тебе, например. Кем ты был до того, как попал к Жэрху?

– Разведчиком на службе короля, – отозвался он. – Гэрдом брата короля. Потом защищал нашего посла, когда тот ходил с делегацией на остров Фэар. Я много кем был, волнушка.

– А почему так меня называешь? Из-за волос?

– Не только. Просто ты из-за всего переживаешь, такая чувствительная. – Он подался вперёд. – А ещё у тебя глаза разные, я только заметил.

– Да, – улыбнулась я. – В одном больше светло-коричневого, а в другом – зелёного. А ты обучался магии?

– Как и всякий воин, приближенный к королю, – кивнул он. – А тебя мать не учила?

– Основы я знаю, ну и некоторые особые навыки получила… Но после шестнадцати только лечила, да и то зельями. Ты сам знаешь.

– Жэрх причинял тебе вред? – вдруг спросил Вэйл.

– Нет, – отозвалась я, пряча нос между коленей. – Он почти всегда был холоден и отстранён. Иногда только мог пощёчину дать, когда я делала по-своему.

– Что, например?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ботаник

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика