Читаем Принцесса и страж полностью

Настолько, что ей стало смешно.

Девчонка, приведшая их к сыну алхимика, идёт вместе с ним, и у неё серебряные волосы!

Следовало сорвать с неё тот дурацкий платок!

Теперь Гайна поняла, почему взбесились лошади…

Как давно это было!.. Ей вспомнилась песня айринов, спасших ребёнка…

И теперь этот ребёнок чуть меня не прикончил.

Но сюрпризы сюрпризами, а ей пора было работать.

Перейдя через мост, Гайна легла на траву и закрыла глаза.

В те мгновения она была беззащитней младенца, ибо на земле лежало лишь тело — слабое и беспомощное, а разум устремился туда, где плелись интриги и рождались короли: в Горланову Высь.


Глава 6. Горланова Высь и Брелон



I


Башенный сторож протрубил в рог с крыши донжона, извещая о прибытии гостей. Внизу замелькали факелы, засверкали доспехи. Под цоканье подков конный отряд въехал на холм.

Эскорт смотрителя пронзал ночь, точно клинок. Сидя на лошади, лорд Грэм ещё больше походил на птицу: чёрный плащ развевался, словно крылья, волосы торчали перьями, и даже серый дуплет под плащом смахивал на грудь ястреба.

Перед опускавшимся мостом он перевёл коня на рысь.

Скрежет цепей и механизмов разнёсся рыком неведомого зверя. Внизу темнел ров, щетинился палисадом земляной вал. Факелы на стене демонстрировали пляску огня.

Ворота из трёх слоёв досок со скрипом отворились, и кавалькада устремилась к замку, словно карлики — в тёмный рот великана.

Само собой, лорд Грэм ехал впереди.

Этот замок построили давно — при Мальвадаре Втором, прапрадеде нынешнего монарха. Тогда замок звался просто Высью — вершина горы, где он стоял, сама «подсказала» название. А сменилось оно из-за птиц, называемых горланами; чем-то похожие на стрижей, те голосили с утра до ночи. Горланы облюбовали гору, а иногда свивали гнёзда в бойницах. Дозорные на башнях вечно ныли, что от птиц нету спасу.

Лорду Грэму они напоминали людей: пролезут где угодно и горланят, когда не просят.

Со временем здесь вырос обособленный город: вдоль крепостных стен ютились дома ремесленников (надо же кому-то обслуживать замок) и охранявших периметр гвардейцев. А внизу раскинулся Акробон — столица королевства.

Лорд Грэм въехал в ворота. За внешней стеной ждала вторая, шлемы стражи блестели между зубцами бруствера. Угрожающе темнели бойницы для арбалетов и луков.

Отряд миновал колодец, кузницы и помещения для челяди. Донжон со штандартом короля (синим полотнищем с белым ястребом) стоял дальше, но в мирное время король жил не там, а в окружённом башнями чертоге. Дорогу туда нашёл бы любой — даже тот, кто здесь ещё не бывал: чем ближе монаршая обитель, тем румяней кухарки и дороднее стражники.

За погребами и кухней смотритель остановился.

Спешившись, он привязал коня к стойке и вошёл во дворец. В сопровождении слуги быстро поднялся по каменной лестнице. У опочивальни дождался, пока о нём известят, потом вошёл.

Сквозь портьеру светил осколок луны, в канделябрах мерцали свечи. В приоткрытое окно влетал ветерок.

Лорд Грэм стремительно прошагал по ковру:

— Ваше величество…

Король взмахнул рукой, заставив его опустить приветствие.

Мальвадар Третий опирался на подушки, полулёжа на широкой кровати. Занавеси балдахина были раздвинуты. У руки короля блестел кубок, куда он сплёвывал мокроту.

Беседовать с гостем он не спешил — в отличие от того, кто стоял рядом:

— К нам пожаловал главный клюв королевства, — произнесли нараспев. — Такая честь заставляет меня трепетать.

Лорд Грэм пропустил это мимо ушей — к издёвкам принца он привык.

Кронпринц Дарион забавлялся с яблоком — подбрасывал и ловил на кинжал. Его облик так и просился на портрет: тёмные кудри, утончённый профиль. Придворных дам он сводил с ума — даже бледность принца (а тот был чересчур бледен) им казалась пикантной.

До болезни король тоже был красив, но всего за год красота его сгинула. Худой лысеющий старик — вот кем он стал. Теперь его всюду сопровождал лекарь; тот и сейчас стоял в углу, разливая что-то по склянкам.

— Каких червей удалось выклевать, — продолжал острить Дарион, — надеюсь, больших и жирных?

Лорд Грэм учтиво поклонился:

— Ваше высочество, я не увлекаюсь ловлей червей. Но если они нужны вам, могу накопать.

Дарион издал смешок, однако его взгляд блеснул злобой.

Король наконец заговорил:

— Я ждал тебя, — он отмахнулся от протянутой лекарем склянки. — Надеюсь, ты принёс хорошие вести.

— Гилмор мёртв, — сообщил лорд Грэм. — Новым верховным толкователем станет его помощник, Гарвус Анж. Проблем с ним не будет — он знает, когда не стоит возражать.

Дарион вмиг усомнился:

— А этот Анж обладает нужными знаниями?

— Я не пошёл бы на такой шаг, если бы он ими не обладал, — сухо сказал смотритель. — У Анжа есть все формулы, и при нехватке нэрцеров он сможет создать новых. А что до Гилмора, то его устранили вовремя — этот упрямец продолжал бы тянуть. Если бы мы надавили как следует, он сжёг бы лаборатории и покончил с собой, как полоумный Дженг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцесса и страж

Принцесса и страж
Принцесса и страж

В Нижнем мире живут люди, а на летающих островах — айрины.В Нижнем мире алхимики варят зелья, а на летающих островах маги творят чудеса.В Нижнем мире кочуют караваны торговцев, а над летающими островами парят зверокрылы.Лишь малые дети не знают давнего правила: человеку не попасть на летающие острова, айрину — не жить среди людей.Но из всякого правила есть исключения.Найви — девочка-айрин, однако живёт она в Нижнем мире. На острова ей не вернуться — ведь у неё нет зверокрыла… А тот зверокрыл, что доставил её в Нижний мир, погиб от стрел людей вместе с родителями Найви.Спустя годы она встречает юношу, объявленного в розыск. Полагая, что он преступник, Найви приводит к нему агентов Канцелярии, — и запоздало узнаёт в одном из них убийцу родителей…Добро пожаловать в мир Магии и Меча, где в придорожных трактирах звучат баллады, колдуны видят будущее, а знать вязнет в пучине дворцовых интриг.

Сергей Потёмкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги