Читаем Принцессы ненавидят драконов полностью

– Почему ты не сказала?!

– Так ты не спрашивал. Подай, пожалуйста, мою вставную челюсть, пойду греть мазь от радикулита, а то скоро внук придет из школы.

Я и сейчас надеялась, что все рассосется. Но не смогла отказать себе в удовольствии облететь замок и рассмотреть долину с высоты драконьего полета.

Закат почти потух, уступив место сумеркам. Свежий ветер бил в морду, поддавал скорости, вел меня, словно с гордостью демонстрируя долину. Я пронеслась над горным озером с кристально чистой водой, проследила за бурным течением речушки, подлетела к горам, полюбовавшись на огни Дортора, вдоволь поныряла в облаках.

Возвращалась мокрая, замерзшая, но довольная, начисто забыв, что внеплановое превращение в дракона было актом устрашения старейшины-маразматика. Сейчас я любила весь мир, и Линда в нем, и даже Мардука была готова убивать не кровожадно, а быстро и милосердно.

«Вам не понять драконов», – бурчал внутренний голос. – Тоже мне, великие мыслители. Это кому еще драконов не понять! Они тут размножаются, драконятся, и никто – ни один член стаи! – никогда не был принцессой и не понимает, что такое боль: у тебя двадцать когтей на лапах, а маникюр никак не сделать!»

Я пошла на посадку, ибо снова разыгрался аппетит, но уже перед самым снижением заметила такое, от чего сердце ушло в хвост. Лортан спокойно о чем-то беседовал с Линдом. Они не видели крадущегося с воздуха дракона, но мы же так не договаривались! Не могу раскрыться перед Линдом, я не готова!

«Тихо уходим, тихо превращаемся, врем, что одежду стырили, пока я была в душе!»

Тихо не получилось.

Я попятилась, собираясь вписаться в арку и обратиться на террасе с другой стороны, врезалась задом в какую-то небольшую башенку, ругнулась, когда башенка опасно закачалась, обхватила ее лапами в попытке удержать на месте, поняла, что падаю, и пыльным мешком в обнимку с каменюками упала прямо к ногам Линда.

Они с Лортаном дружно посмотрели наверх, где раньше красовалась симпатичная маленькая башенка, а теперь ветер раздувал листы и перья – кажется, я сломала библиотеку.

– Почему-то ваш новый дракон напомнил мне жену… – произнес Линд. – Наверное, по масштабу разрушений.

Тут настал мой черед удивляться. Я выкинула кусок башни, который все еще сжимала в лапах, и села на пол, рассматривая мужа и не понимая: он сейчас издевается или правда не узнал в белой драконице благоверную? Или это у него такой способ откосить от супружеского долга? Ничего не знаю, я брал в жены нормальную девицу, а что вы мне тут летучее и чешуйчатое подсовываете, в глаза никогда не видел.

Наши с Линдом взгляды встретились. Несколько секунд он смотрел на меня с любопытством, а потом умные мысли сбежались из разных мест в мозг, и муженька осенило!

– Ты… что…

Я снова попятилась, почему-то подумав, что будут бить.

Отбежала за угол, превратилась, поняла, что бить голую бабу удобнее, чем зубастого дракона, и собралась было превращаться обратно, но вдруг поняла, что бить собираются не меня.

– ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ?! – орал Линд на Лортана.

Ой-ой!

– Я УБЬЮ ТЕБЯ СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ!

– Линд! – крикнула я. – Не трогай дедушку, он такой старый, что даже антикварный! До конца жизни не расплатимся!

Спокойствию Лортана можно было только позавидовать:

– Я удивлен не меньше тебя, Линден. Возможно, ты знаешь супругу не так хорошо, как тебе бы хотелось? Отличный повод начать жизнь заново и перестать цепляться за старые обиды…

Я выглянула из-за угла.

– Фиговенький повод, если честно. Типа ну подумаешь, мы убили твою мать, ты же нашел какую-то новую бабу, чего тебе опять не нравится? К вашему сведению, это так не работает. Линд… ты не мог бы дать мне свой плащ? Я, конечно, и в голом виде играючи сражаю врагов, но, боюсь, продует.

Линд, к счастью, успел включить голову прежде, чем идти ко мне, поэтому сообразил, что новоиспеченный дракон не сумел бы так легко превратиться, а значит, дедушка никаких непотребств не совершал. Разве что нес всякий бред, но у стареньких это часто бывает. В общем, обошлось без убийства Лортана.

Но есть и минус: убить могли меня.

Линд стащил плащ, но не спешил отдавать мне.

– Ничего не хочешь мне сказать?!

Я решила давить на жалость:

– Очень холодно.

Не получилось.

– Корнеллия! Когда это случилось?!

– А когда мне сообщили, что мой муж – идиот. Ужасно расстроилась! Линд! Сам-то как думаешь, когда?!

– Почему ты мне не сказала?

– Боялась. Я беленькая, красивая, маркая, а ты все время какой-то пыльный. Дай мне уже плащ, на мою голую задницу пялится в окно твой отец!

Линд ошалело посмотрел наверх, и я воспользовалась моментом, выдрав плащ из его рук. Он неплохо скрывал наготу, но слишком открывал декольте, так что очень бы не хотелось, чтобы все стадо местных драконов прибежало посмотреть, что случилось с башенкой. С молоком матери я впитала мудрость: напакостил – беги.

– Вы поразили меня, Корнеллия, – сказал Лортан, когда мы вернулись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы и принцессы

Принцессы ненавидят драконов
Принцессы ненавидят драконов

Пусть идут к упырям со своей короной, троном, дворцом и замужеством! Я вот вышла за дракона, и много счастья мне это принесло? Ни дома, ни семьи, вместо принцессы – бродяжка без имени и прошлого. Кто-то назовет такую жизнь унылой, я же считаю себя свободной.Только мерзкая натура думает иначе. Требует вернуться в Дортор и показать, кто там хозяин. Уж точно не трусливый король. И точно не два последних на всем белом свете дракона, один из которых меня предал, а второй – уничтожил всю мою семью.Говорят, новый король хочет жениться? Что ж, кажется, я еду домой. Чтобы вернуть свое королевство, надавать по рогам одному дракону и оторвать хвост другому.Главное – ничего не перепутать!Вторая часть увлекательной и смешной дилогии Ольги Пашниной про сложные отношения между драконами и принцессами!

Ольга Олеговна Пашнина , Ольга Пашнина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы