Читаем Принуждение пандемией полностью

Раскрытое окно, и лампа на столеПотоком света манит и зовёт.В вечерней тишине и в полумглеЗадумчивостью мир земной живёт.Уже не день, но ночь к нам не пришла,А сад заполнен серым полутоном.Отбросим в сторону рутинные дела,Воспользуемся благостным сезоном.Пусть старый пруд нам песню допоёт,Пусть костерок дымком слегка обвеет,Пусть стол широкий с домино зовёт,Пусть смех весёлый души обогреет.Пусть бабочка в открытое окноК своей звезде порывисто стремится.Пусть чувства наши, как заведено,Нам озаряют радостные лица…

«Не жалко времени, прожитого напрасно…»

Не жалко времени, прожитого напрасно,Забытых песен, с кем-то недопетых…Дороги пройдены, и с колеёй опаснойОстались там, за горизонтом где-то.Не жалко утренних рассветов и подъёмов,Закатов солнца и травы согретой.Те дни и ночи пирогом слоёнымОстались там, за горизонтом где-то.Не жалко увлечений и эмоций,Пролитых слёз и жизненных сюжетов,Что навсегда, в больших и малых порциях,Остались там, за горизонтом где-то.Всё пережитое окладом золотымДуши явилось странного поэта.Таилось до поры. К годам седымВернётся, может быть, за горизонтом где-то…

«Июньская гроза фронтальная, ночная…»

Июньская гроза фронтальная, ночная,С ней молнии цвета уводят в горизонт.Небесные жильцы стрелою землю жалят,А шалый ветер вырывает зонт.Раскаты громовые запугали,Но можно посмеяться им в ответ:Так, потешаясь и играя с нами,Бог-громовик передаёт привет.С утра умыты русские берёзы,Детишки топчут лужи босиком.Не дождь то был, а радостные слёзыЗалили горечь в обществе людском.

«Война. Хрипел бумажный репродуктор…»

Война. Хрипел бумажный репродуктор…Людские тени замерли вокруг…Трамвай внезапно тормознул кондуктор,Прервав обычный утренний маршрут.Нарком Индел читает сообщение:– Напал коварно… Армия крепка…А в это время бьются в отступленииУж обескровленные немцами войска.Призыв с надеждой: «Враг будет разбит!Великая Победа будет с нами!» —Душой принял народ, огнём горит.Готов он жертвовать не Родиной, сердцами.Он пережил разруху, горе, голод.Бессмертны подвиги советского народа!Вновь руки крепкие подняли серп и молот,Видать, такая его праведная доля.Проходят годы. Подвиги остались.Нельзя забыть потери той войны.В наследство нам от Родины досталисьПобеды сорок пятого, весны.

«Мы вновь охотимся за листьями кипрея…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия