Так вот тебе! Держи без лишних слов
За то, что над моим смеешься горем.
Вон, сказано тебе! Пошел! Пошел!
А вот и мы! Что котик приуныл?
Синьора, как вы?
Хуже не бывает.
Вдохнув поглубже, выдохни семь раз,
Как давеча учил я. Не забыла?
Гляди-ка, что я кисоньке принес!
Теперь уж сам, как надо, я пожарил…
Насупилась? Молчишь? Не угодил?
Выходит, зря с утра потел на кухне…
Все выбросить?
Оставьте, я прошу.
А слово где волшебное?
Спасибо.
Петручио, ты это… чересчур!
Синьора, я позавтракаю с вами?
Садись, Гортензио! Здесь хватит на троих.
Кэт, кушай побыстрей. Пора в дорогу —
Мы едем в гости к папе твоему.
Уж там ты окунешься в кутерьму —
Из юбок, шляпок, золотых колечек,
Из штучек-дрючек, бархатных уздечек,
Из кисточек, сережек, вееров,
Браслеток, бус от лучших мастеров.
Ты все жуешь? А ждет портной в прихожей
Твой стан овить бесценною одежей.
Входи, наперсток. Что ты нам принес?
Клади на стол.
А ты с чем нынче, сударь?
Вот шляпка, ваша милость, – ваш заказ.
Так это шляпка? А по форме – кружка,
Нет, миска с кашей! Фу, какая дрянь!
И маленькая, точно подзатыльник.
Фитюлька, клипса, детский колпачок!
Получше нет? И главное – побольше.
Не надо больше. Это тот фасон,
Который носят правильные леди.
Стань правильной – и я тебе куплю
Одну такую.
Мне кажется, я, сэр, имею право
Сказать, что думаю. Ведь я уж не дитя.
Не нравится – так уши заложите,
Язык мой должен сердце разгрузить,
Иначе сердце просто разорвется.
Я рождена свободной и хочу
В замужестве свободной оставаться,
Хотя бы на словах…
Ну, и скажи.
Нет, правда, ну не дрянь ли эта шляпа!
Ракушка, фунтик, шелковый пирог:
Люблю тебя за критику халтуры!
Не любишь, любишь, – это подойдет.
Я ничего другого не желаю.
Вот это платье? Дай-ка нам взглянуть.
О, Господи! А это что за штука?
Рукав? Подол? Мортиры что ли ствол…
Что верх, что низ, – разъехалось, как пудинг.
И так, и сяк – сплошной перекосяк!
Черт побери, ты что ж это состряпал?
Как вы сказали – в точности по моде
Все раскроил и аккуратно сшил.
Вот дать бы тебе в точности по морде,
Все раскроить и аккуратно сшить!
А после всем сказать, что так и было.
И денег взять побольше. Убери!
Тебе не место даже в подмастерьях.
Я в жизни платья лучше не видала,
А именно – роскошней и модней.
Задумал из меня ты сделать куклу?
Да! Куклой хочет сделать он тебя!
Она имела в виду, что куклу из нее желает сделать ваша милость.
Ты что, наглец чудовищный, там врешь?
Линейка ты, игла, мелок, обмылок!
Блоха ты, вошь, запечный стрекотун!
В моем дому булавка – мне указчик?
Прочь, ты, лоскут, ничтожество, ремок,
Пока твоим же метром не отделал
Тебя я так, чтоб навсегда молчок!
Испортил платье – и еще болтает…
Я, ваша честь, все сделал по заказу.
Ваш Грумио заказ мне передал.
Передавал я только матерьяльчик.
А также – как я должен платье шить…
Да как? Понятно. Ниткой да иголкой.
Не вы ли наказали мне – покрой?
А вы, синьор, отделывать-то мастер?
Ну, да!
Вот только меня не надо отделывать. И покрывать не советую. Может, кто и говорил вам: «Покрой меня, покрой!» Только не я. Терпеть не могу, когда меня отделывают и кроют почем зря. И ничего такого я вам не наказывал. Нечего сочинять!
Вот, здесь. У меня все ходы записаны.
Ладно, читай.
Записаны у него! Я же говорю – сочинитель.
Хозяин! Что он там понаписал? Свободное? Да кто ж его посадит? Оно же платье! Я говорил просто – платье.
Валяй дальше.
Накидку признаю. Смешно отпираться.
А вот рукавов было два.
«Рукава причудливо срезаны»
А вот тут уже мерзость.
Очепятка, сэр, очепятка! Я командовал, чтоб рукава были срезаны и сразу вшиты обратно. И докажу свои слова. Мизинца в наперстке не испугаюсь!
Я говорю правду. И готов с тобой встретиться в условленном месте.