Ну, и что? Обычное его занятие.
Да нет, все сложнее гораздо. Я ж нарочно вернулся, чтобы, согласно его поручению, растолковать вам все эти ужимки и прыжки.
И в чем же мораль сей басни?
А вот в чем. Баптиста вне игры, поскольку занят беседой с подставным отцом о подставном сыне.
А что с ним не так?
А вам, между тем, поручено привести его дочь на ужин.
А с ней что?
Старый священник из церкви Святого Луки к вашим услугам в любую минуту.
Да зачем он мне? Я только что, в пятницу исповедался.
Ой, я не могу! Пока они там обсуждают права сторон, вы можете обеспечить себе одно пожизненное право в церкви. Только прихватите пару надежных свидетелей.
Какое право? Свидетелей чего?
Все, мне надо бежать. Слушайте внимательно: знавал я женщинку, которая в один прекрасный день вышла замуж, пока ходила в огород за петрушкой для кролика. Так вот, сэр, вы вполне можете оказаться на ее месте. Засим прощайте, сэр. Мой хозяин, который ваш слуга, велел мне сказать священнику, чтобы он сегодня никуда не уходил и поджидал вас с вашим аппендиксом.
Скажите, что священнику аппендикс?
Он не хирург… Пойду и расскажу
Все Бьянке. Уж она-то разгадает
Бьонделло непонятную мораль.
Уходит.
Сцена 5
Еще чуть-чуть. Рывок – и мы на месте.
Какая нынче яркая луна!
Помилуйте, луна? Да это ж солнце!
Вот здравствуйте! Луна, я говорю.
Я знаю: это солнце светит в небе.
Я внуком бабушки моей клянусь, собой бишь,
Над нами быть луне, или звезде,
Или тому, что будет мне угодно!
А нет – так поворачивай коней!
Все поперек да накрест, что ни слово!
Пускай луна. Ведь правда, повернет.
От дома в двух шагах и возвращаться?
Да что угодно – солнце ли, луна.
Пожалуйста! Да хоть свечной огарок.
Что скажете, я то и повторю.
Я говорю, луна.
Луна, известно.
Да что ты врешь! Луна средь бела дня?
То солнце!
Солнце? Тьфу ты, точно солнце!
А скажете, что нет, – скажу, что нет.
Да будь ваш ум изменчив, как приливы,
Весь мир для Катарины станет тем,
Чем вы его сегодня назовете.
Петручио, ты взял еще редут.
Так под гору летит сизифов камень,
А не наоборот. Но кто там на дороге?
Откуда ты, прекрасное дитя?
Кэт, дорогуша, честно мне признайся:
Видала ли ты девушку свежей?
Ведут войну на щечках алый с белым,
Прекрасны, точно в небе две звезды,
Глаза горят на личике небесном,
Скорей ее в объятья заключи
За красоту чудесную такую!
Не съехал бы старичок с катушек от этих комплиментов!
О, юная прелестная девица,
Свежа и хороша ты, как бутон!
Как счастливы такого чада предки!
Счастливее еще тот паренек,
Кого тебе любить назначат звезды!
Кэт, что с тобой? Надеюсь, не горячка?
Ты девушкою дедушку зовешь
В регалиях, сединах и морщинах!
Ой, дедушка! Обман усталых глаз!
На солнце слишком долго я глядела
И путаю предметы и цвета.
Теперь-то вижу: старец ты почтенный.
Закрой глаза, прошу, на мой конфуз.
Простите нашу выходку, отец.
Куда вы направляетесь, скажите.
Кто знает, вдруг нам с вами по пути?
И вас, синьор, и вас, дитя, прощаю.
В пути мне эти шутки не впервой.
Винченцо я, живу обычно в Пизе,
А нынче к сыну в Падую спешу.
Давненько уж не виделись мы с сыном.
А звать его?
А звать его Люченцо.
Ну надо же! Вот это повезло!
Теперь уж не по возрасту – по праву
Могу своим отцом я вас назвать.
С сестрой моей жены, вот этой дамы
В финале обвенчается ваш сын.
И не тревожьтесь. Девушка что надо!
Красавица! Отец ее – богач.
Любому дворянину чем не пара?
Но дайте же мне, дайте вас обнять
И проводить к счастливому Люченцо.
Я представляю, как он будет рад!
Вы правду говорите или эдак
Еще меня решили разыграть?
Петручио, откуда… Ты уверен?!
Где шутки – там доверию конец.
Поедем дальше – сами убедитесь.
Я до сих пор надеялся… И вот —
Петручио поддал мне скипидару!
Скорей к вдове! Синица-то в руках
Получше журавлицы в облаках.
Уходит.
Действие 6. Счастливый бастион
Сцена 1
Бегом на цыпочках, сэр. Священник уже заждался.
Лечу, Бьонделло. Но тебя, наверно, тоже заждались. Беги домой.
Вот подведет вас к алтарю невеста, —
И побегу, а нет – не сдвинусь с места.