Читаем Приручить Лису, или Игра для дознавателя полностью

Я смотрела на дознавателя, который читал обоих, как открытую книгу, и видела в его дежурной улыбке горечь, искривившую губы.

Вэлтон отвернулся, не желая признавать очевидное, и Дарес подвел итог:

– Господин Талейв недавно казнил Алихана, главаря «Шалых». Месть за эту смерть была логичным мотивом. Все могло сложиться как нельзя лучше. Если бы не одно «но». Если бы не Джереон. Он узнал, что его невесту и леди Талейв похитили и хотят получить выкуп, и отправился к бургомистру, чтобы, возможно, признаться и призвать на помощь. Но… было слишком поздно. Именно он оставил те смазанные следы на стене, когда бежал.

Агнесса бросила на юнца разгневанный взгляд. А потом снова поморщилась и сжала виски пальцами, явно с трудом переживая новый приступ мигрени.

– Он не знал про Этель, ничего про нее не знает и никогда не справится с ее болезнью!

– Думаю, вы недооцениваете и вашу дочь, и этого молодого человека.

– Этель! – обратилась к дочери Агнесса, открыв глаза.

Но та смотрела не на нее, а на Джереона. Смотрела отчаянно и испуганно, кусая губы. Я поняла, что он ничего не знал. И вспомнила те моменты, когда Этель пугала и меня. Своим бормотанием, отсутствующим взглядом и другими чудностями. Я хмыкнула. Похоже, парень и правда вляпался в самую странную историю в своей жизни.

Этель не выдержала и выбежала из комнаты, сдерживая рыдания и закрывая ладонью рот, чтобы не сорваться на громкий всхлип. Джереон, пошатываясь, встал и последовал за ней. Стражники переглянулись, но, не дождавшись приказа, остались на месте.

Судья откинулся в кресле и устало потер виски.

Внизу на улице продолжала шуметь толпа, грохотала железными подбойками стража. Дверь дома то и дело скрипела от наводнивших улицу солдат и зевак. Поверх всего этого безобразия разгорался день. Прохладный ветер задувал в приоткрытые окна и шевелил края занавесок.

Я устало подумала, что хочу есть. И спать. И не думать больше ни минуты о том, кто, кого и почему хотел убить, предать или ограбить.

Дарес подошел ко мне, приобнял и наконец мягко забрал из моих пальцев ту самую шкатулку. Незаметно куда-то дел, освободив от груза этой штуковины.

– Уведите обоих, – приказал судья куда-то в воздух.

Бандиты из «Шалых» переглянулись с парой слуг, гадая, кому же исполнять приказ. И только после этой заминки слуги пошли за остальной стражей, что сгорала от нетерпения за дверями этой комнаты.

Агнесса поднялась и, точно деревянная, дошла до Вэлтона. Они о чем-то переговорили – так тихо, что едва ли кто услышал. Вэлтон так трогательно коснулся руки леди Талейв, что будь я не такая вымотанная, пустила бы, пожалуй, слезу.

Оба не оказали ни малейшего сопротивления, когда их взяли под конвой.

<p>Глава 46</p><p>Не переигрывайте</p>

Дарес тихо перевел дух. Чудесно, что обошлось без очередного кровопролития. За эту милость точно нужно благодарить Святую Мать, а может, и Отца заодно. Никто не бросился в смертельную схватку и никто никого не убил, хотя сошлись в комнате практически все сословия города.

На удивление, Вэлтон прекратил спорить. Он был сбит с толку и куда больше переживал теперь за вдову Талейв, чем за себя. Чем вызывал немалую долю уважения. Судя по всему, он не думал, что она так быстро признается.

– И что теперь? – Майлис склонила голову набок, глядя на тех, кто остался в комнате.

Ройс переговаривался с Инсаром, Джереон сел рядом со своей возлюбленной Этель. Судья обратился с какой-то просьбой к молоденькой служанке, и та побежала с подносом вниз. Все снова шло своим чередом, будто только что не сломалось несколько судеб.

– Что ты пообещала Ройсу за помощь и спасение наших жизней? – вопросом на вопрос отозвался Дарес, глядя на разбойника.

– А ты как думаешь? – хмыкнула Майлис, заглядывая ему в лицо.

– Думаю, не деньги.

– Верно.

– И ты пообещала то, что сама дать не в силах.

– Тебе когда-нибудь говорили, что ты слишком умный?

Дарес рассеянно кивнул и повернулся к ней:

– Иногда… Я не знаю, возможно ли сдержать твое обещание, Майлис…

Голос бывшей разбойницы прозвучал глухо:

– Знаешь. Чтобы спасти тебя, я готова была пойти и на невозможное.

Он сжал ее пальцы, снова чувствуя этот горячий прилив родства и нежности. Майлис же пыталась сохранить дерзкий и уверенный вид, хоть внутри и подрагивала от волнения из-за собственного признания.

Ее губы растянулись в улыбке.

– Так что разбирайся теперь с этим сам.

Дарес, наплевав на всех, с силой прижал бывшую разбойницу к себе, приобнял за спину и уткнулся в ее лоб, чувствуя опять этот приятный запах – завораживающий травянисто-цветочный аромат волос девушки, что провела бо#льшую часть жизни в лесах, убегая сама от себя.

И пусть сейчас она выглядит как бандитка, как та, что совсем недавно держала меч и сражалась наравне с остальной бандой, он видел ее иной – и это веселило. Словно он один знает, что скрыто за суровым обликом разбойницы, от рук которой гибли люди. Интересно только, каким она видит – его?..

Перейти на страницу:

Все книги серии О герцогах и разбойниках

Похожие книги