Уильям Холбрук проливает свой мартини на чужие лаковые туфли. Внутри обуви – ноги крупнейшего спонсора его избирательной кампании.
– О, Клэрборн, простите моего неуклюжего супруга! – восклицает Хилли. – Уильям, подай свой платок!
Но мужчины не реагируют. Не предпринимают никаких попыток загладить неловкость.
Проследив за их взглядами, Хилли замечает Селию. Открытая миру полоска кожи на шее тоже становится ярко-малиновой.
– Вы поглядите на эту грудь, – выдыхает старикан. – В такие моменты забываешь, что тебе уже семьдесят пять.
Его супруга, Элеонор Косуэлл, основательница Лиги, мрачнеет.
– Грудь, – заявляет она, прижав ладонь к собственному недоразумению, – для спальни и вскармливания детей. Но не для светских раутов.
– И что прикажешь ей делать, Элеонор? Оставить дома?
– Я считаю, она должна прикрыть. Их.
Селия крепко держит Джонни под руку. Она чуть покачивается при ходьбе, но непонятно, виной тому алкоголь или высокие каблуки. Они обходят зал, беседуя с гостями. По крайней мере, Джонни беседует; Селия только улыбается. Пару раз, покосившись на свое декольте, она заливается краской.
– Джонни, тебе не кажется, что я немножко неправильно одета? В приглашении было сказано «официально», но все дамы одеты так, будто собрались в церковь.
Джонни ласково улыбается в ответ и не шипит: «Я же тебе говорил», а шепчет:
– Ты выглядишь роскошно. Но если вдруг замерзнешь, то можешь набросить мой пиджак.
– Я не могу надеть мужской пиджак поверх вечернего платья! – возмущенно округляет она глаза, а потом тихонько вздыхает: – Спасибо, дорогой.
Джонни нежно сжимает руку жены, приносит ей выпить – для нее это уже пятый бокал, но он-то не в курсе – и советует:
– Попробуй с кем-нибудь познакомиться. Я сейчас вернусь. – И направляется в мужскую комнату.
Селия остается в одиночестве. Слегка подтягивает платье, просевшее в талии.
«А в ведерке дырка, дорогая Лиза, дорогая Лиза…» – напевает она себе под нос старинную деревенскую песенку, притопывая ногой, и оглядывает зал в поисках знакомых лиц. Приподнявшись на цыпочки, радостно взмахивает рукой:
– Эй, Хилли, хэй-я!
Хилли отвлекается от беседы с несколькими семейными парами. Улыбается, машет в ответ, но стоит Селии двинуться в ее сторону, как тут же скрывается в толпе.
Селия остается на месте, отхлебывает из бокала. Вокруг нее люди собираются группками, болтают, смеются – о всяческих пустяках, полагает она, как обычно на вечеринках.
– Ой, привет, Джулия, – окликает Селия. Они познакомились на одной из тех вечеринок, куда Селию и Джонни приглашали, когда они только поженились.
Джулия Фэнуэй с улыбкой оглядывается.
– Я Селия. Селия Фут. Как поживаете? Ой, какое чудесное платье. Где вы его купили? В «Джуэл Тейлор Шоп»?
– Нет, мы с Уорреном несколько месяцев назад побывали в Новом Орлеане… – Джулия нервно озирается, но поблизости нет никого, кто мог бы ее спасти. – А вы сегодня выглядите очень… стильно.
Селия придвигается поближе:
– Да, я спросила Джонни, но вы же знаете, каковы эти мужчины. Вам не кажется, что я чуточку неправильно одета?
Джулия хохочет, но потом заверяет, глядя прямо в глаза Селии:
– Нет, что вы. Вы просто
Подружка из Лиги подхватывает Джулию под локоток:
– Джулия, ты нам нужна на секундочку. Простите.
Они удаляются, голова к голове, и Селия вновь остается одна.
Пять минут спустя распахиваются двери в обеденный зал. Толпа начинает двигаться. Гости разыскивают свои места, сверяясь с карточками в руках, от столов с лотами для аукциона доносятся ахи и охи. На продажу выставлены серебряные вещицы, рубашечки для младенцев, сшитые вручную, хлопковые носовые платки, полотенца с монограммами, детский чайный сервиз производства Германии.
Минни, в дальнем конце зала, протирает бокалы.
– Эйбилин, – шепчет она, – погляди. Вот она.
Эйбилин оборачивается и узнает женщину, месяц назад приходившую к мисс Лифолт.
– Им сегодня стоит внимательно присматривать за своими мужьями, – бормочет она.
Минни яростно трет очередной бокал.
– Скажи мне, если увидишь, как она разговаривает с мисс Хилли.
– Ладно. Я сегодня весь день истово молилась за тебя.
– Смотри-ка, а вот и мисс Уолтер. Старая крыса. И мисс Скитер.
Скитер сегодня в черном бархатном платье с длинными рукавами и небольшим вырезом, волосы собраны в аккуратную прическу, губы накрашены. Она пришла одна, и вокруг нее уже образовалось пустое пространство. Скучающим взглядом она окидывает зал, встречается глазами с Эйбилин и Минни. И все трое тут же спешат отвернуться.
К столику подходит одна из темнокожих помощниц, Клара, берет несколько бокалов.
– Эйбилин, – шепчет она, но смотрит в сторону, – ты видела ее.
– Кого – ее?
– Ту, что собирает рассказы про чернокожую прислугу. Зачем она это делает? Какой ей в том интерес? Я слышала, она ходит к тебе каждую неделю.
Эйбилин опускает голову:
– Слушай, мы должны держать все в секрете.
Минни старательно отворачивается. Никто, кроме участников затеи, не знает, что она тоже в деле. Всем известно только про Эйбилин.
Клара кивает: