Читаем Призрачный охотник полностью

– Зачем ты это делаешь? Какое тебе до меня дело? – Она одарила его тяжелым взглядом. – Какая тебе разница, умру я или нет?

Дэймон прикусил язык и постарался, чтобы на лице не отразились его эмоции. Он не мог допустить, чтобы она узнала, кто он. Если она узнает, то возненавидит его и больше не позволит заботиться о своей безопасности. Но нельзя молчать вечно, поэтому надо было что-то ответить.

– Это моя работа, – сказал он.

Она покачала головой, ни секунды не веря его словам.

– А что насчет других людей в клубе? Разве обеспечение их безопасности не входит в твои обязанности?

Он сжал зубы. Это удар по больному, но об этом она не узнает.

– Я не могу спасти всех.

Она скрестила руки на груди.

– Значит, ты спас единственного человека во всем здании, который меньше всего в этом нуждался.

Он не ответил. Она вспыхнула.

– Это, конечно, все объясняет.

Он бросил на нее ледяной взгляд.

– Вот из-за такого отношения тебя и нужно спасать. Ты не непобедима.

Она рассмеялась.

– Ты тоже.

Она одернула рукав его кожаного плаща.

– Видишь, я пронзила тебя ногтями в…

Ее голос оборвался, когда она провела пальцами по его коже.

Электрический разряд прошелся по всему телу. Одно маленькое прикосновение, и он уже готов упасть к ее ногам. Он крепче сжал зубы. Все его сознание противилось этому. Он не мог признаться даже себе в том, какое воздействие она на него оказывает.

Она уставилась на его предплечье. Раны уже начали заживать. Единственными знаками были несколько розовых следов в форме полумесяцев, которые тоже скоро исчезнут.

Ее глаза расширились.

– Что ты такое?

***

Тиффани уставилась на руку Дэймона. Не прошло и получаса, как она глубоко ранила его ногтями, а его раны уже зажили, и от них остались лишь бледно-розовые следы да кое-где запекшаяся кровь. Она еще раз пробежала пальцами по его коже. Желание вспыхивало в ней каждый раз, когда она касалась его. Ее соски затвердели, превращаясь в упругие вершинки, пока она поглаживала его мускулистое предплечье. Она хотела коснуться его везде, провести руками по мощным бицепсам, добраться до груди и ниже к тем частям тела, которых никогда не касалась ни у одного мужчины. Все мысли были только о том поцелуе, и пусть он сделал это лишь по необходимости, ее губы хотели снова ощутить его.

Она резко втянула воздух - необходимо было успокоиться. Она едва знала этого человека, как могла она так отчаянно желать его, нуждаться в его прикосновениях.

– Что ты такое? – повторила она.

Он продолжал следить за дорогой, даже не взглянув на нее.

– Убийца вампиров, охотник.

– Мой брат, Марк, тоже был убийцей вампиров до того, как умер. – Она чуть улыбнулась. – Это он научил меня убивать вампиров.

Дэймон напрягся и сильнее сжал руль. Лед в глубине его глаз полыхнул пленительным голубым цветом.

Тиффани хотелось бы видеть эти глаза, в то время как его тело будет входить в ее. Она постаралась выкинуть все мысли об обнаженном мужчине, каким бы восхитительным он не казался, и попытаться снова сконцентрироваться на происходящем. Она все еще ничего о нем не знала.

– Слушай, я знаю, что у большинства охотников есть это всепоглощающее чувство ответственности и долга - защищать невинных людей. Мой брат был точно таким же, вечно читал мне лекции о том, как себя вести и что делать, если нападут вампиры, рассказывал всякие страшилки, чтобы я не гуляла слишком поздно по ночам. Но меня не нужно защищать. Может быть, я и женщина, но ты, наверное, забыл, что я тоже охотница на вампиров.

Дэймон смотрел прямо перед собой на дорогу. Его лицо оставалось непроницаемым.

– Нет. Не на моей территории.

Ему приходилось прилагать все усилия, чтобы сохранять самообладание. А вот ее его слова только распалили:

– И кто дал тебе право называть эту территорию своей?

Он не ответил.

Понимание накрыло ее как волной. Она еле удержала свою челюсть от очередного падения. О, она заслужила хорошего подзатыльника! Как можно было быть такой тупицей? Хотя мысль об этом и промелькнула у нее в голове ранее, но это показалось ей настолько маловероятно.

– Ты член отряда Карателей? – спросила она – Так же как и мой брат.

«Так же как и Б…».

Его руки напряглись на руле. Ей не нужен был ответ, чтобы понять, что она права.

– Ты, возможно, знал его.

Хотя она и не была в курсе всех особенностей тайной организации, она знала, что они тренируют элитных бойцов. Охотников за сверхъестественными существами, которых уничтожают по всему земному шару для защиты человечества. Каратели рекрутировали ее брата, как только узнали о жестокой гибели их родителей. Во время атаки он смог уберечь ее от монстров, хотя был совсем не подготовлен. С того момента организация Карателей и заинтересовалась им. Они забрали его, а ей пришлось остаться у тети Сесилии.

В редкие визиты Марк никогда не распространялся о Карателях. Она всегда думала, что эта информация не для ее ушей, а спросить напрямую тогда у нее не хватало смелости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы