— Джереми не было. Зато на полке стояли три блюда, закрытых крышками. Ребята подняли крышку с первого блюда. И там было сердце Джереми. И оно еще билось. Они открыли второе блюдо, и там были глаза Джереми, застывшие от ужаса. А на третьем блюде лежали зубы Джереми. И они все еще клацали от страха.
Сет умолк. Мы со Стеф тоже молчали. Так мы все и стояли молча в оранжевом свете свечи. И смотрели на полку лифта.
Меня вдруг пробил озноб. На стене снова задребезжали кастрюли. Но они больше меня не пугали. Я поднял глаза и взглянул на Сета.
— А ты как думаешь, это правда? Стефани рассмеялась. Но это был нервный смех, истеричный.
— Ничего это не правда. Так не бывает, — заявила она.
Но Сет оставался серьезным.
— А ты веришь всему, что рассказывает Отто? — спросил он у меня.
— Ну, да. То есть нет. — Я так и не мог решить. — То есть, наверное, чему-то я верю, а чему-то не верю.
— Отто клялся, что все это — чистая правда, — сказал Сет. — Хотя, с другой стороны, у Отто работа такая: людей пугать…
— Отто рассказывает замечательные истории, — перебила его Стефани. — Но нам сейчас не истории главное. Не знаю, как вы, а я пришла сюда для того, чтобы увидеть призрака. НАСТОЯЩЕГО призрака.
— Тогда пойдемте. — Сет повернулся так стремительно, что свеча у него в руке едва не погасла.
Он привел нас в тесную маленькую каморку позади кухни.
— Это кладовая, — пояснил он. — Здесь хранили припасы.
Мы со Стефани вошли в кладовую следом за Сетом и подняли свечи повыше, чтобы получше там все разглядеть. Пока мы осматривались, Сет зашел нам за спину и закрыл дверь.
И тут я заметил, что он запирает ее на замок.
— Эй, что ты делаешь? — закричал я.
— Да, — поддержала меня Стефани. — Зачем ты нас запираешь?
25
Я уронил свечу. Она ударилась о пол, и пламя погасло. А сама свеча закатилась под шкаф.
Пока я пытался решить, что делать — лезть за свечой или разбираться с Сетом, — Стефани уже набросилась на Сета едва ли не с кулаками.
— Сет, что ты делаешь? — сердито кричала она. — Немедленно отопри дверь. Это уже не смешно!
Я оглядел кладовую. Это была длинная узкая комната, больше похожая на коридор. Вдоль стен тянулись шкафы и полки. Окон не было. Второй двери — тоже. Так что бежать было некуда.
Стефани рванулась к двери, но Сет загородил ей дорогу.
— Эй, ты чего? — Я встал рядом со Стефани. Сердце у меня билось так, что казалось, оно сейчас выскочит из груди. — Что ты задумал, Сет?
Его серебристо-серые глаза горели каким-то безумным огнем. Он не произнес ни слова. Он просто стоял и разглядывал нас в упор. И его взгляд был холодным как лед.
Мы со Стефани невольно попятились, еще теснее прижавшись друг к другу.
— Простите, ребята. Мне пришлось вас обмануть, — сказал он наконец.
— Что? — заорала Стефани, и я заметил, что голос у нее был совсем не испуганным, а скорее рассерженным.
— Ну и в чем же ты нас обманул? — спросил я. Свеча у него в руке дрогнула, и по его лицу пробежали рваные тени. Свободной рукой Сет откинул назад свои длинные светлые волосы.
— Меня зовут не Сет, — прошептал он одними губами.
— Но… но… — Я умолк, потому что не знал, что сказать.
— Меня зовут Эндрю.
Мы со Стефани вскрикнули в один голос.
— Но ведь так зовут этого призрака, — растерянно проговорила Стефани. — Эндрю. Призрак без Головы.
— Я и есть этот самый призрак. — Он коротко хохотнул, и его смех был больше похож на сухой и надрывный кашель. — Я же обещал показать вам настоящего призрака. Ну так смотрите. Призрак перед вами.
Он быстро задул свечу и как будто растаял в темноте.
— Но, Сет… — пробормотала Стефани.
— Эндрю, — поправил он из темноты. — Меня зовут Эндрю. И всегда звали Эндрю, уже больше ста лет.
— Пожалуйста, выпусти нас отсюда, — умоляюще протянул я. — Мы никому про тебя не расскажем. Мы просто уйдем…
— Теперь вы уже никуда не уйдете, — прошептал он.
Я вспомнил историю про призрак погибшего капитана. Перед тем как оторвать бедному Эндрю голову, старик-капитан сказал ему почти то же самое: «Теперь, когда ты увидел меня, ты не можешь уйти». Мне стало по-настоящему страшно. А потом меня вдруг осенило…
— Но… но ведь тебе оторвали голову! — выкрикнул я.
— А голова у тебя на месте, — подхватила Стефани. — Значит, ты никакой не Эндрю!
При тусклом свете свечи в руке Стефани — единственной зажженной свечи, которая у нас оставалась, — я заметил, как губы Эндрю скривились в усмешке.
— Это не моя голова, — сказал он. — Мне ее дали на время.
Он поднес руки к щекам:
— Сейчас я вам покажу.
Он сдавил свои щеки руками и принялся медленно поднимать голову над воротом черного свитера.
26
— Нет! Прекрати! — завопила Стефани.
Я крепко зажмурился. Мне совсем не хотелось смотреть на то, как он снимает свою голову, словно шляпу.
Когда я открыл глаза, Эндрю уже опустил руки.
Голова пока оставалась на месте.
Я затравленно огляделся по сторонам. Куда нам бежать? Как нам отсюда выбраться? Выход был только один — через дверь. Но дорогу к двери загораживал призрак.
Похоже, мы влипли в дурную историю.
— А зачем тебе все это нужно? — спросила Стефани у Сета, то есть у Эндрю. — Зачем ты нас сюда заманил? Зачем врал?
Эндрю вздохнул.