Он сразу пожалел, что сказал это. Из его слов выпирала обыкновенная мальчишеская ревность. Его глупая зависть к этой девчонке, у которой такой отец.
— А у меня и тут дел полно! — добавил он поспешно, — прилетевших надо адаптировать. Они же такие бестолковые поначалу!
— Давай вечером все обсудим, — предложил Леций, внимательно глядя на него сине-голубыми глазами.
Он был слишком хорош. Такого просто быть не могло, чтобы ему понадобился какой-то зубоскал-переросток. Красавицу-мать он еще мог пожелать, а ее угловатый сын шел к ней в нагрузку. Это раздражало.
— Ладно, — недовольно буркнул Эдгар, — пока!
Он побежал по дорожке к посольскому сектору. На душе было полное смятение, когда и хочется, и колется, и страшно поверить. У него не было отца. Никогда. То, что представлял из себя Ясон, называлось как-то по-другому. Контролер, наверно. Дед частично заменял этот огромный пробел, но он был дедом, у него были свои дети.
Наверно, поэтому Эдгару в детстве часто снился один сон, про который он никому никогда не рассказывал. Во сне к нему приходил отец: необыкновенный, сильный, добрый сказочный король неведомой страны. Обычно это случалось, когда Эдгар засыпал обиженный. Король наказывал всех его врагов и учил его быть сильным. Это было здорово!
Потом детство кончилось, и сон пропал. На обиды Эдгар научился отшучиваться, в чудеса верить перестал. И вдруг все так переменилось, как будто он и не взрослел вовсе.
Он бежал по дорожке, и ему было страшно, что кто-то вторгся в его детскую мечту, кто-то нашел его самое больное место и дразнит… Или не дразнит?
Дик, его непосредственный начальник, ждал его в своем кабинете на первом этаже административного корпуса.
— Опаздываешь, Оорл, — заметил он, глядя на часы, — теверги этого не любят.
— Какие теверги? — удивился Эдгар.
— Твои подопечные.
— Но я никогда не общался с тевергами. Вот лисвисов знаю как родных, ньюфанюхейлей выношу спокойно, марагов не боюсь, даже зоттов различаю, если с минуту к ним приглядеться.
— У лисвисов штат укомплектован, — сказал Дик, — марагов и нью тебе еще рановато поручать. А теверги все-таки гуманоиды. Понять их довольно просто. Так что надевай форму и ступай в шестой сектор, дом один. И смотри — без номеров. Не осложняй нам отношения со звездными братьями.
Форма оказалась желтая в черный горошек. На голову пришлось надеть какой-то дурацкий чепчик. Эдгар напомнил сам себе полинявшую божью коровку.
— Дик! Что это за маскарад! — возмутился он, выходя из раздевалки.
— Все нормально, — оглядел его начальник, — иди, им так нравится.
— Им! А мне?
— Мы же должны идти им навстречу.
И Эдгар двинулся навстречу звездным братьям. Братья были представлены в одном лице. В бледном и узком, с бесцветными рыбьими глазами лице теверга неопределенного пола и возраста. Он был слишком тонок, одет во все черное, шею опоясывал белый воротник-жернов. Волосы были то ли сбриты, то ли отсутствовали напрочь.
— Вхэди, — сказал он пискляво, — я дэлгэ ждэть.
— Доброе утро, — бодро отчеканил Эдгар.
Температура в помещении была несколько прохладная, но вполне сносная. Мебель была из обычного гостиничного набора, ее ставили всем гуманоидам, если они не привозили свою. Теверги были новичками на Земле и обжиться еще не успели. Эдгару клиент не слишком понравился, но он дежурно улыбнулся.
— Какие проблемы?
Гость, плавно двигаясь, вышел на середину комнаты.
— Прэблем мэрэ. Езэк. Тыэ знэть нэш езэк?
— Нет, — сказал Эдгар.
— Тэк и знэл, — явно с презрением посмотрел на него гость, — жэр, — добавил он, смирившись с языковыми трудностями, — убэри жэр.
— Жарко, да?
— Скэрэй!
Эдгар подошел к регулятору, повернул его немного влево.
— Хотите, я научу вас пользоваться? — предложил он, — сами будете настраивать себе температуру. Я же не знаю, сколько вам нужно градусов.
— Бэлвэн, — холодно взглянул на него теверг, — нэдэ знэть.
Эдгар, даже не зная языков, понял, что его обозвали болваном.
— Какие еще проблемы? — уже без улыбки спросил он.
— Вэнь, — недовольно сказал гость.
— Что вынь? — растерялся Эдгар.
— Вэнь, — повторил теверг.
— Да что вынь-то?
— Вэнь! Вэнь! Вэнь! — заорал клиент своим писклявым голосом и зажал пальцами нос.
— Запах что ли? — Эдгар пошел к ассенизатору, — разве это вонь? Это новая мебель немного пахнет древесиной. Очень даже здорово, как в лесу.
— Мэлчэть, — зыркнул на него теверг.
Он был щуплый, тощий и, скорее всего, такой же мальчишка, как и Эдгар. Его хотелось просто намотать на руку и завязать узлом, но должностные обязанности не позволяли.
Ассенизатор заработал во всю мощь. Приятный запах стружки стал быстро улетучиваться.
— Послушайте, — сказал Эдгар, — давайте внесем ясность. Я адаптор, а не прислуга. Я пришел помочь вам приспособиться к нашим условиям и…
— Мэлчэть, — перебил его теверг, — пэдэй плэйч, — и указал на шкаф.
«Плащ», — сообразил Эдгар. Ссорится со звездными братьями было запрещено. Он вздохнул и открыл дверцы шкафа, в котором плащей было штук десять разных цветов.
— Кэкэй? — спросил он гнусаво.
— Сэрэй.
— Прэшу, сэр! — он щелкнул каблуками, сладко улыбнулся и ругнулся по-лисвийски.