Читаем Призрак за оградой (СИ) полностью

Сильно возбужденная, Пенни предприняла тщетную попытку проследить телефонный звонок. После чего отправилась в полицейский участок, чтобы поговорить с детективами Фуллером и Брендоном.

- Женщина наверняка не профессионал, иначе бы она не стала условливаться о встрече подобным образом, - сказал Пенни детектив Брендон. - Теперь давайте выясним, где находится Балтифф-роуд.

Взяв подробную карту, он очертил зону в нескольких милях к югу от Ривервью. Пенни с удивлением отметила, что Балтифф-роуд отходит от той же пустынной дороги, по которой они с Луизой шли в тот вечер, когда у нее сняли шины. Кладбище, Окленд хиллс, располагалось приблизительно в одной миле от старого особняка Харрисона, где, по утверждению Моса Джонсона, он видел призрака.

- Не должно составить труда поймать женщину, которая ведет себя таким образом, - заявил детектив Фуллер. - Дик и я отправимся туда пораньше и будем наблюдать.

- А что должна делать я? - спросила Пенни. - Мне нужно взять с собой обещанную награду?

- Мы дадим вам фальшивые деньги, - ответил детектив. - Поезжайте одна на кладбище к назначенному времени. Если женщина придет, поговорите с ней, попытайтесь узнать, какой информацией она располагает. Все остальное - наше дело.

Пенни вернулась домой, чтобы посоветоваться с миссис Вимс. Добраться до кладбища было проблемой. Ее собственный автомобиль, лишенный шин, оставался в яхт-клубе, а автомобиль мистера Паркера находился в гараже и требовал капитального ремонта.

- А ты не можешь попросить кого-нибудь из Star, чтобы он отвез тебя к кладбищу? - предложила домработница. - И человек с тобой будет.

- Я должна быть одна, - вздохнула Пенни. - Это очень важно.

В конце концов она одолжила машину у Солта Соммера. Вскоре после семи она отправилась на Балдифф-роуд, прихватив упаковку с фальшивыми купюрами. Ночь не была морозной, но сильный ветер прорывался сквозь частокол елей; по дороге, на которой не было видно ни единого следа, один за другим проносились снежные вихри.

- Какое тоскливое место, - подумала Пенни, увидев мрачное кладбище на холме.

Кладбище, находившееся в полумиле от ближайшего дома, было огорожено высокой, сейчас заснеженной, кирпичной стеной. Позади нее, в свете звезд, поблескивали белые полукруглые надгробия. Никого не было видно, ни женщины, ни детективов.

Пенни взглянула на часы. Без десять восемь. Она остановилась неподалеку от входа на кладбище и выключила двигатель.

Прошло двадцать минут. Взволнованная, озябшая, Пенни вышла из машины и стала прохаживаться взад-вперед, чтобы восстановить кровообращение. Она стала сомневаться в том, что таинственная женщина сдержит свое слово.

И вдруг, спускаясь по дороге, она увидела странную фигуру. Она была одета в плотно облегающее пальто. Шляпа с вуалью закрывала лицо женщины.

"Это она!" - подумала Пенни, каждый ее нерв напрягся.

Женщина приближалась. Но, находясь неподалеку от входа на кладбище, внезапно остановилась. Повернула голову в сторону. А затем, к ужасу Пенни, она повернулась и заскользила к лесу.

- Подождите! - крикнула Пенни. - Не бойтесь! Подождите!

Но женщина не обратила на ее крик никакого внимания. Приподняв пальто, чтобы оно не мешало ей бежать, она скрылась среди деревьев.



ГЛАВА 12. БЕГСТВО




Пока Пенни задавалась вопросом, как ей поступить, из потайного места за стеной кладбища показались детективы Брендон и Фуллер. Их автомобиль был спрятан в кустах, дальше по дороге. К несчастью, совершенно случайно, женщина с черной вуалью заметила ее и, опасаясь обмана, бежала.

- Быстрее, Дик, или она убежит! - крикнул Фуллер.

Пенни не приняла участие в погоне. Снова забравшись в машину, она с нетерпением ожидала. По звукам, доносившимся из подлеска, она поняла, что у детективов возникли трудности в преследовании женщины. В темноте леса ей было нетрудно ускользнуть от полицейских.

Спустя три четверти часа они вернулись.

- Мы ее потеряли, - сказал детектив Брендон. - Нет смысла продолжать поиски.

Пенни, с тяжелым сердцем, медленно поехала домой. Ее надежды развеялись как дым. Мало того, что ей не удалось поговорить с таинственной женщиной, теперь, по всей видимости, этот разговор никогда уже больше не состоится.

"Может быть, она позвонит еще раз, - подумала она, - но я в этом сомневаюсь. По всей вероятности, она слишком напугана, чтобы попытаться связаться со мной снова".

Выехав с Балдифф-роуд, Пенни направилась вниз по извилистой дороги, шедшей по склону холма, которой они с Луизой шли в тот вечер, когда у нее украли шины. Маршрут этот, хотя и был немного длиннее, проходил мимо яхт-клуба.

"Проеду, посмотрю, там ли все еще моя машина, - решила она. - Тогда завтра надо будет постараться решить вопрос с буксировкой и ремонтом. Нельзя его постоянно откладывать".

Машина повернула, дорога вела между покачивающимися, что-то шепчущими друг другу, елями. Слева, окутанный снегом, показался старый особняк Харрисона. Он был живописен сам по себе, рассказ Моса Джонсона о привидении только подогрел интерес девушки к этому дому.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей