Читаем Призрак за оградой (СИ) полностью

- Да, я слышал, что прошлой ночью у вас украли шины. - Губы мистера Ширра дернулись. - Очень жаль.

- Может быть, мне удастся вернуть их. Папа сказал... - Пенни спохватилась, вспомнив о том, что информация, полученная ею от отца, должна храниться в строгом секрете.

- Да?.. - спросил помощник редактора.

- Что, возможно, полиция быстро отыщет воров, - закончила она.

- Я бы не очень рассчитывал на это, оказавшись на вашем месте, мисс Паркер. В течение нескольких месяцев нашем городе процветает черный рынок. И пока что ничего не сделано, чтобы его закрыть.

- Что вы имеете в виду, говоря о черном рынке, мистер Ширр?

- Незаконную торговлю разными дефицитными товарами. Украденные шины тайком продаются мошенниками частным торговцам, а те продают их уже совершенно официально. В наше время это весьма выгодный бизнес.

- А что об этом думает мой папа?

- Я действительно ничего не могу тебе сказать. Твой отец не обсуждает со мной редакционную политику. Но если бы он это сделал, я бы посоветовал ему держаться подальше от этой истории с похищением шин.

Пенни бросила быстрый взгляд на помощника редактора: интересно, что он на самом деле знает о планах ее отца?

- Папа обычно печатает все новости, - сказала она. - Почему он должен умолчать об истории с шинами?

- Ради своего здоровья.

- Думаю, что опять не понимаю вас, мистер Ширр.

Помощник редактора закрыл за собой дверь. Он заметил:

- Парни, занимающиеся кражей шин, опасны, они не остановятся ни перед чем. Если ваш отец попытается разоблачить их, то однажды утром может не проснуться.

Мысль о том, что ее отцу может грозить опасность, потрясла Пенни. Ее пытливый ум тут же потребовал узнать, действительно ли мистер Ширр так хорошо информирован. Она была совершенно уверена, что ее отец не посвящал его в тонкости этого дела.

- Мой папа не трус, - с гордостью сказала она.

- О, нет, никто и никогда не ставил под сомнение его храбрость, мисс Паркер. Ваш отец отважен до безрассудства. Но если он опубликует материалы, касающиеся шайки похитителей шин, это будет, наверное, самый глупый поступок в его жизни.

- А откуда вы знаете, что он собирается их опубликовать?

Этот вопрос, заданный прямо, удивил мистера Ширра.

- Я этого не знаю, - поспешно сказал он. - Просто я слышу, что говорят в офисе.

Пенни не ответила. По мере того, как молчание стало затягиваться, помощник редактора пробормотал, что зайдет к мистеру Паркеру попозже и вышел из кабинета.

Пенни глядела вслед удаляющемуся человеку. Сейчас она испытывала к нему еще большую неприязнь, чем прежде.

"Старый лис! - думала она. - Ставлю что угодно, он наверняка подслушивал под дверью или заглядывал в папины бумаги! Уверена, что в офисе никто ни о чем подобном не говорил".

Зазвонил телефон. Пенни автоматически подняла трубку.

- Мистер Паркер? - раздался мужской голос.

- Его сейчас нет. Говорит его дочь. Ему что-нибудь передать?

- Нет, - сказал мягкий голос. - Я перезвоню мистеру Паркеру позже.

- А кто говорит? - быстро спросила Пенни.

Ответа не последовало, раздался щелчок, когда трубку повесили на рычаг.

Это событие, ничтожное само по себе, вызвало у Пенни раздражение. Встав из-за стола, она подошла к окну. Намек мистера Ширра встревожил ее, телефонный звонок взволновал еще больше.

"Возможно, человек, который звонил, хорошо знает папу, - попыталась она убедить саму себя. - Мне просто показалось, что голос его звучал зловеще".

Чувствуя, что ей необходимо отвлечься, Пенни вышла в редакционную. Она поболтала с выпускающим редактором, некоторое время просматривала новости о событиях в мире, поступающими на стрекочущие телетайпы.

- Хочешь поработать? - спросил редактор Девитт. - Как насчет того, чтобы придумать для меня несколько заголовков?

- Нет, спасибо, - отказалась Пенни. - Я жду папу. Он должен вернуться с минуты на минуту.

Редакционные часы показывали 11.40. Никогда еще время не тянулось так медленно. Пенни раздумывала, стоит ли ждать или нет, когда в комнате случился переполох. Глянув в сторону двери, она увидела входящего с чемоданом в руке Джерри Ливингстона.

Репортеры и редакторы покинули свои рабочие места и подошли к нему, пожать руку.

- Джерри, ты лучший репортер этой газеты, какого я знал, - тепло сказал ему мистер Девитт. - Нам, конечно, очень не хочется, чтобы ты уходил.

- О, я еще вернусь, - ответил репортер. - Можете держать пари на что угодно!

Пенни пересекла комнату, чтобы попрощаться. Неожиданно, Джерри взял ее под руку.

- Ты не хочешь пойти проводить меня на поезд? - спросил он и потянул за собой. - У тебя нет никаких особых дел?

- Нет, я просто жду папу.

- Тогда пойдем, - улыбнулся Джерри. - Мне кое-что нужно тебе сказать.

Однако, когда такси сорвалось с места по направлению к железнодорожной станции, репортер молчал. Потом взял ее руку в свою.

- Я буду скучать по тебе, маленькая непоседа, - вздохнул он. - Не знаю, когда я вернусь в Star. Может быть...

- Не пытайся разжалобить меня, - засмеялась Пенни, хотя к горлу у нее подкатывал комок. - Ах, Джерри...

- Хотя бы просто скажи, что и ты без меня будешь скучать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей