С е в а: Какой же я молодец, все-таки уговорил его!
Т и м а: И долго он упирался?
С е в а: Да не, лишь пару бутылок.
Т и м а: А я уже на своем номер свел.
С е в а: На, проделай тоже самое с моими.
Т и м а (
С е в а: А в чем дело?
Т и м а: Да у него они похоже и впрямь бронзовые.
С е в а: Ну, ты и гад! Вряд ли он захочет их взять обратно. Т и м а: Наверняка, ведь я один из них уже испортил. С е в а: А не брешешь?
Т и м а: Да не, сам взгляни.
С е в а: Точно, часть бронзы все же выплыла наружу. Блин, убью!
(
Т и м а: Братан, предлагаю заключить временное перемирие. Вдруг
это Ясон?
С е в а (
замучила?
Т и м а (
бы и нет.
С е в а (
Сергеевич. Почему такой запыхавшийся? Так это, спешил к телефону. У вас для нас сюрприз, а какой? Рауль новые ордена прислал, что всем
троим? Понятненько. Говорите, даже по внешнему виду отличаются. А сделаны из чего? Первой степени из платины, второй — из золота, а третьей — из палладия? Интересно, а когда вы их нам дадите? Да хоть
сейчас, но взамен на старые. Хорошо, тогда скоро будем. (
пляши, нам дают новые ордена уже чисто по нашим заслугам. С е в а: Аха, как же! Даже я слышал, как босс сказал, чтобы ему
взамен принесли старые.
477
Т и м а: Ерунда, я быстро все назад поставлю. Начинает искать
нужные для этого дела инструменты.
С е в а: А как быть с Ясоном, ведь мой орден у него?
Т и м а: А его — у тебя, так, что вы друг другу крайне необходимы. С е в а: Может позвонить ему, чтобы чего снова не напортачил. Т и м а (
Лишь собрался, значит, младший из Котовских набрать Ясонов номер, как аппарат снова затренькал.
С е в а: Это, наверное, он испугался, небось, рыжий дурилка. Ой, босс это опять вы? Легки на помине. Не надо нести вам награды?
А почему, если не секрет? Ясон заартачился. Ясно. Ну, тогда мы уже
считайте к вам пришли. Аха, чао.... Братик, кончай портить вещи, пошли лучше к барину награды получать. Он, вроде как, отнимать у нас
прежние передумал.
Т и м а: Это хорошо, а то у меня ни хрена не получилось. С е в а: Эх ты, безрукий ушастик. И за что я только тебя уважаю?
Т и м а: Потому что я твой старший брат.
С е в а: Ну-ну, мне бы вашу манию величия.
С ц е н а 8
Кабинет пана Барсика. Ясон, Тима и Сева стоят, вытянувшись во фрунт, ждут, когда пан барин приколет им на грудь награды. Б а р с и к: Ну, мальчики, с кого начнем?
Т и м а: С дяди Яси, он среди нас троих самый уважаемый. Б а р с и к: Ясон, ты не возражаешь?
Нерогов (
Б а р с и к: Хорошо, пусть так и будет. Прикалывает ему на грудь
палладиевый орден.
Б а р с и к: Кто следующий?
С е в а: Пусть это будет Тимон.
Б а р с и к: Добре. Пришпиливает уже Тимке золотой орден. Б а р с и к: Ну, главный наш герой, теперь точно твоя очередь. Пристраивает младшему Котовскому на курточку орден первой степени. С е в а (
понятно, что это платина.
478
С ц е н а 9
Где-то в коридоре по пути к своим апартаментам.
С е в а (
будешь знать, как маленьких обманывать!
Я с о н (
Т и м а: Мелкий, заткнись! Дядя Яся не виноват, что у Рауля
для него золота не нашлось.
С е в а: Да пошли вы оба куда подальше, вот и ратуй после этого
за справедливость. Нет больше я тоже в подобные игры не играю!
Обиженно пыхтя, удаляется в сторону лестницы, ведущей на верхний этаж.
Не радуйся досрочно
Послал как-то Ясон Нерогов, когда снова остался за старшего в отсутствии пана Барсика, братьев Котовских в командировку в немецкую кошачью слободу под Питером, проверить как там управляются
старшие из щенков Нурадина, с конфискованным у Буси Нефтяного