Читаем Проблема времени (СИ) полностью

— Это все дерьмо гиппогрифье, — невозмутимо сказал Малфой, вырвав булочку из ее руки и вонзив в нее зубы. — Сисели преувеличивает. Как, интересно, они собираются обнародовать информацию, что этот Драко Малфой, нынешний аврор и напарник Избранного, — Нежелательное лицо № 1? — самоуверенно усмехнулся он.

Она в изумлении открыла рот, уставившись на него.

— Видишь, любовь моя? Я наделен не только неотразимой внешностью, все пытаюсь это до тебя донести, — он хитро подмигнул ей, доел ее булочку и развернулся к выходу.

Гермиона немедленно вскочила, обогнула стол и встала между ним и дверью, стоило ему потянуться к ручке. Его губы скривились в ухмылке, и он сделал небольшой шаг вперед, пока его грудь не коснулась ее.

— Думаю, Гринготтс может и подождать.

И потом до нее медленно дошло, когда он провел языком по своей нижней губе, а свободную руку положил ей на бедро. Она фыркнула и, нахмурившись, хлопнула его по руке.

— Ты женат.

— На тебе. И ты бы меня поняла, я уверен.

Закатив глаза, она прижала ладони к его груди и оттолкнула на несколько шагов, но к ее удивлению, он потянул ее за собой, прижав к стене рядом с дверью. Прежде чем она успела достойно возразить, его колено скользнуло между ее бедер, и, оперевшись на руки по обе стороны от ее головы, он навис над ней, обдавая дыханием ее губы.

Судорожно вздохнув, она посмотрела на него. Лихорадочный жар вспыхнул в ее груди и, окрасил румянцем шею и щеки, пока ее вдохи становились глубокими и осторожными. Когда он прижался ближе, бедром коснувшись там, где ее не касались уже слишком долго, она не смогла сдержаться и выгнулась ему навстречу.

Со всей мощью Хогвартс-экспресса разум все же к ней вернулся, она несколько раз моргнула, прочистила горло и снова оттолкнула его.

— Как нынешняя Гермиона Грейнджер, я скажу тебе, что в любом возрасте я бы не одобрила, чтобы мой муж спал с другими женщинами — независимо от того, является ли она другой версией меня или нет.

Его губы растянулись в ухмылке, и он глухо рассмеялся, отступая.

— Как скажешь, дорогая. А сейчас, — он в предвкушении потер ладони, — надо разобраться с Гринготтсом, и, к сожалению, я вынужден настоять на том, что должен туда сходить.

— Сколько еще раз я должна сказать тебе «нет»?

Его ухмылка превратилась в улыбку, и он пожал плечами.

— Ну, сколько бы раз ты ни говорила, я могу сказать это по крайней мере на два раза больше, чем ты. Я свободно говорю по-французски и по-испански, а ты с трудом разбираешься в меню, когда мы в нашем загородном доме.

Вспышка гнева охватила ее, и она начала размахивать руками.

— Ну все, с меня хватит! Хватит говорить о будущей мне! Если то, что ты говоришь, правда, тогда я узнаю обо всех твоих ужасных привычках, когда придет время. Я не хочу больше ничего слышать, — не обращая внимания на, то как он закатил глаза, она продолжила: — Так, ты не покидаешь эту квартиру. Дай мне один день, ладно? У меня есть идеи, и я хочу покопаться в архивах. Если все это окажется бесполезным, мы обсудим, как доставить тебя в Гринготтс.

— И что мне делать здесь весь день? — хотя мужчине уже перевалило за сорок, в его голосе слышались ноющие интонации капризного ребенка.

— Мне все равно. Читай, лови мух, или… не знаю, придумай план, который не предполагает, что я пойду в Поместье, оглушив нынешнего Драко Малфоя, под ручку с самозванцем на двадцать лет старше вместо него?

Снова закатив серые глаза, Малфой наконец удалился вглубь квартиры и плюхнулся в ее любимое кресло.

— Знаешь, я вообще-то собирался использовать чары гламура. Я не настолько глуп, чтобы пытаться войти в Поместье теперь, когда стал выглядеть намного лучше.

Ее взгляд метнулся к нему, она прищурилась, заметив его самодовольную, кривую улыбку.

— Я приду домой на обед. Хочешь чего-нибудь?

С громким стоном он уперся пятками в журнальный столик и аккуратно скрестил руки за шеей.

— Сэндвич с индейкой на ржаном хлебе, если не сложно, любимая. И ты не могла бы заскочить в Косой переулок за дополнительным комплектом одежды для меня? Сисели, — он презрительно произнес это имя, — украла мой багаж.

На часах было только семь тридцать утра, а Гермиона уже чувствовала надвигающуюся головную боль, когда вошла в камин.

***

Откинувшись назад в своем плоском неудобном кресле, Гермиона не могла оторвать глаз от задницы Малфоя. Любование видом тут было совершенно ни при чем — хотя со стороны, наверно, казалось, что именно этим она и занимается. Нет, она просто пыталась выяснить, какой размер одежды он носит.

— Ты заглядываешься на Малфоевскую задницу? — голос Гарри прямо у уха напугал ее, и она, не глядя, ударила его через плечо.

Быстро отвернувшись, Гермиона взяла перо и начала черкать какую-то ерунду в отчете перед ней, скривившись, когда поняла, что теперь ей придется все переделывать.

— Доброе утро, Гарри, — вдруг ее осенило, и она снова развернулась, — Скажи, а какой размер штанов ты носишь?

— Тридцатый или тридцать второй, а что?

Гермиона откинулась на спинку кресла, снова глядя на задницу Малфоя, когда он склонился над столом ее коллеги.

Перейти на страницу:

Похожие книги