Читаем Пробуждение цикады полностью

— Его Величество отдает вам своих рорагов. Опытных телохранителей. Поверьте, это ценный дар, — внушал секретарь.

— Верю, — вздохнула Анна и приготовилась целый день сидеть на виду у всей Академии.

К её огромному удовольствию, времени потребовалось не так много. Гораздо больше его забрали торжественные речи присутствующих. А потом выбранные королем рораги приносили государю свои извинения и, отвесив все причитающиеся поклоны, снимали жвериндовые кольца.

Анна сидела смирно — ей не раз и не два объясняли, чем может закончиться неполное отречение. Сейчас под ударом оказалась жизнь самого короля. Да что там — всей его семьи. И Анна то и дело кидала на него быстрые взгляды.

Лартих ни единым жестом не показал, что заметил их. Зато Эйр не выдержал. Неожиданно для себя самого, сбежал с помоста и опустился на колени:

— Я, Верховный Рораг Его Величества… — разнеслось над плацем.

Король мигом растерял всю свою невозмутимость. Ахнул Тайкан. Рораги и курсанты стояли, не зная, как реагировать.

— Остановись! — вскочила со своего места Анна. — Эйр, не смей!

Слова Отречения стали тише, но рораг не замолчал.

— Я не приму твоей клятвы! — выкрикнула Анна.

И воцарилась тишина.

Эйр застыл, и только переводил взгляд с короля на Наири. В нем, помимо отчаяния, плескалась беспомощность. И Анне стало страшно — таким этого рорага она еще не видела.

А король, не торопясь, спустился с трона, и, наклонившись к Эйру, спокойно завязал на его руке уже развязанный браслет:

— Я прощу твою выходку, потому что понимаю, чем она вызвана. Но берегись! — этих слов не услышал никто, кроме самого Эйра.

Радуясь, что все закончилось благополучно, Анна вернулась к себе, решив последовать совету суккубов и как следует отдохнуть — завтрашняя церемония Присяги обещала быть утомительной. Но и великолепной — этот день считался самым важным в жизни рорага.

Но, пока она дошла до дома, Тайкан куда-то исчез. И Эйр не появился, хотя обязательно приходил напомнить о важных событиях. Анна забеспокоилась, не имела ли его выходка на плацу серьезных последствий. Но вернувшийся к вечеру Тайкан развеял тревогу:

— Эйр — любимец короля. Лучший из его телохранителей. Самое большее, что ему грозит — показательная порка. Ну, или несколько дней вдали от Его Величества, что вряд ли. Государь скорее ему все с рук спустит, чем удалит от двора, слишком многое на Эйре завязано.

— Ты много знаешь, — улыбнулась Анна.

— Я был рорагом, — поклонился Тайкан, пряча лицо.

— Что! Это! Было! — не спрашивал, а пропечатывал Лартих.

Эйр стоял навытяжку, не зная, что сказать.

— Нет, я, конечно, понимаю твое беспокойство за Наири. Но скажи, разве недостаточно было просто войти в её свиту на какое-то время? Зачем этот фарс с браслетом?

Эйр молчал. Он и сам не понимал, что на него нашло. А король продолжал бушевать:

— Неужели ты не понимаешь, что противостояние между моим двором, и двором Наири будет только возрастать? Зачем я переманиваю на свою сторону лучших рорагов? Зачем заискиваю перед дворянством? И тут — ты. Это как удар в спину!

— Простите…

— «Простите»? Эйр, ты знаешь, я всегда начеку… но тебе я доверял. Ступай.

<p>20</p>

Церемония началась с рассветом. К дому Анны подали разукрашенные открытые носилки. Король явился на Присягу верхом. Лихо осадил коня и спрыгнул прямо на помост.

— Приветствую Наири.

Анна ответила вежливой улыбкой и поспешила на свою половину — в этот раз троны стояли на разных краях возвышения.

Устроившись, как учили — ровно держа спину, вздернув подбородок и расправив плечи — Анна огляделась. Такого здесь, в Академии, она еще не видела.

Для начала все преподаватели восседали на лошадях. Лоснящиеся, ухоженные животные грызли удила и дугой гнули шеи. А убранству и роскошеству сбруи могли позавидовать самые отъявленные модницы.

Почетный караул из младших курсантов-всадников выстроился в каждом углу плаца. Пеший строй расположился по периметру. Реяли флаги, и музыканты держали ярко сверкающие на солнце трубы.

По сигналу они вскинули их к губам, и над Академией разнесся чистый, звенящий звук. Церемония началась.

На этот раз общее приветствие заняло немного времени. По знаку распорядителя, в центре плаца поставили стол и принесли большой аквариум, в котором змеились жверинды. Анна залюбовалась их плавными движениями. Но и стол, и аквариум тут же загородили белой ширмой.

Курсантов вызывали согласно баллам, набранным на испытаниях. Первая десятка могла сама решать, кому служить — королю, или Наири. Анне зачитали список. Она услышала знакомые имена: Пат Ригам, спасший её от убийцы, и Хон. Они шли шестым и девятым.

— Та выходка стоила Хону первого места, — шепнул Тайкан.

— Знаю! — так же тихо ответила Анна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкуб королевского дома

Похожие книги