Читаем Проданная на Восток (СИ) полностью

— Улыбайся, птичка, да опускай глаза, — прошептала Фадия, подталкивая ее в спину, — молчи и не забудь поклониться господину. Да будут солнце и луна благосклонны к вашему союзу.

Агата, собрав всю свою решительность и вздернув подбородок, шагнула вперед. Свет, в котором плавали пылинки и дым от пряных, дурманящих голову благовоний, снопами лился сквозь огромные окна и заставил ее сощурится. На мгновение замедлив шаг, она успела окинуть взглядом огромный зал.

Стены искусно украшенные майоликой, тонкие колонны удерживающие колоссальных размеров купол сплошь покрытый мозаикой, изображающей небо с золотыми звездами, складывающимися в созвездия и на другом конце зала, на небольшом возвышении — ложе, больше всего напоминающее трон, на котором сидел мужчина.

Агата вздохнула, расправляя плечи, и не торопясь приблизилась, не столько из-за внезапной робости перед этим подчеркнуто-роскошным залом или попыткой показать, что не собирается бежать и кланяться, сколько из-за того, что боялась случайно потерять странную туфлю без пяток на скользком мраморном полу. Она шла так осторожно, что не слышала звука собственных шагов, хотя, возможно, их заглушал грохот ее собственного сердца.

Не дойдя совсем немного до устланного коврами помоста, она замедлилась, пытаясь решить, что делать дальше. Фадия наставляла кланяться, но все внутри Агаты протестовало против этого, потому что явно имелся в виду не реверанс.

Агата знала, как вести себя женщине ее положения в составе делегации, приехавшей на Восток: учителя, нанятые отцом, не зря получали свое жалование. Но она была совсем одна. Ни один учитель, да даже собственный отец, который все это спланировал, не готовил ее ни к чему подобному. Если бы она была у себя дома, или хотя бы в привычном платье, то просто поприветствовала бы Орхана молчаливым реверансом, но делать его в шароварах и тапочках, пусть даже таких красивых, было бы странно. К тому же никто не учил ее, как приветствовать жениха, если он восточный богач, восседающий на золотом троне!

Терзаясь сомнениями, она сделала еще один маленький шаг вперед и наконец посмотрела ему в глаза.

Мужчина, расслабленно сидевший с кальяном на диване, задрапированном золотым шелком, безусловно, привлекал внимание. Белые, выглядящие простыми на первый взгляд, одежды, как и белоснежный тюрбан, украшенный эгрет с крупным синим камнем и белыми перьями, подчеркивали смуглую кожу и не могли скрыть мощного, сильного тела.

Он явно знал, как держать оружие, пусть даже сейчас длинные пальцы были унизаны перстнями, а ноги обуты в такие же остроносые туфли, явно не пригодные для битв, какие были на Агате. Даже они не делали его менее мужественным.

Синий, как ляпис-лазурь на потолке взгляд окинул ее с головы до ног и задержался на вороте блузы с таким выражением, что Агата невольно дотронулась ладонью до удерживающей ткань броши.

Глава 21. Проклятое золото

— Рад видеть вас в целости, кирия ди Эмери, — лениво проговорил на энарийском, растягивая гласные, Орхан, сделал короткую затяжку, выпустил терпкий дым и продолжил рассматривать Агату с лёгким любопытством. — Мне доложили, что вы столкнулись с настоящими пиратами у берегов Шарракума? Слава Дарующему Силу Солнцу, что мои доблестные воины сумели схватить их и спасти вашу жизнь.

— Ваши доблестные воины, — кашлянула Агата, чтобы хоть как-то отвлечь внимание Орхана от разглядывания броши под ее пальцами, — действительно схватили пиратов и спасли наши жизни. Однако вместе с пиратами задержали и капитана, Джонотана ди Арса, который честно и преданно служил моему отцу и привез нас сюда. Вы должны освободить его, господин Орхан аль Гаффар. И мой отец! Я… не видела его с того самого момента, как господин Хайрат забрал меня с коробля.

— О, кирия, ваша доброта и забота, судя по всему, столь же безмерна, как и ваша красота, — Орхан отложил стеклянную трубку кальяна на низкий, инкрустированный перламутром столик, — но проблемы слуг не должны занимать и омрачать ваши думы, эти мелочи не стоят и мгновения вашего внимания. Позвольте мужчинам заниматься делами, а вы… вы — прекрасная услада моих глаз.

Агата моргнула, чувствуя поднимающуюся злость. Заниматься делами! Она всю жизнь пыталась доказать отцу, что тоже может заниматься делами, и в итоге это привело ее сюда — к вальяжно развалившемуся мужчине, который пялится на ее грудь, едва скрытую тонкой тканью, и которого не интересуют ее чувства вообще. Да он даже ее не слушает! Уж не поэтому ли ей закрыли лицо — вряд ли сердито поджатые губы могут быть усладой для глаз.

Агата вздохнула, понимая, что надеяться ей не на что, но она может хотя бы попытаться отсрочить эту дурацкую помолвку, или как там называется все происходящее. Она должна увидеть отца и понять, что происходит и, что именно он обещал! Надо выяснить, насколько она нужна этому Орхану.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы