Мэтт прикрыл глаза и вспомнил события последних двенадцати часов. Убитый им парнишка, убитые мародеры, а потом, спустя всего несколько часов после его возвращения, когда на поиски остатков бригады ушла на этот раз Мелисса, возле дома, где они остановились, началось смутное движение. Мэтт вспоминал, как прислонил к стене над Оливером старую дверь, стараясь укрыть раненого от осколков и чужих глаз, как схватил карабин и рванул на улицу: это был штурм.
Мэтт, будто заботливая птицамамаша, отвлекал внимание хищников на себя, уводя прочь от «гнезда», где без сознания, терзаемый жаром и воспалением лежал его друг и боевой товарищ.
Патроны заканчивались слишком быстро, но подоспела Мелисса, с ней стало проще. Мэтт отдал винтовку ей, включил еще незнакомый ему режим рукопашного боя на броне, и они стали прорываться вперед, к штабу Большого Босса, ведь именно он объявил награду за головы тех, кто расправился над тремя его «скаутами».
«Броню создал какойто больной психопат», — подумал Мэтт, когда увидел, что происходит с костюмом в этом режиме. Воротник, будто живой, поднялся выше, закрыв шею и подбородок, вплоть до ушей. В районе костяшек, броня собралась в плотные острые клинья наподобие кастетов, а на внешней стороне рук появились острые, но мелкие зубцы, больше похожие на пилу. На коленях также появились шипы, а пила спереди — в районе голени. В целом, изменения были минимальны, но теперь Мэтт мог «голыми» руками крошить черепа и оставлять рваные, смертельные раны или разрывать бронежилеты.
Мэтт перебирал их припасы в поисках какихнибудь тряпок. Ему нужно было протереть костюм, потому что почти весь он был в пятнах чужой крови, а броня на руках и вовсе приняла равномерный багровый отлив.
— Как он? — спросил он Мелиссу, когда уже почти закончил вытирать кровь. Пятна оставались, но теперь он хотя бы был не таким грязным.
— Пока жив, но нам нужно снова идти. Нужен врач.
— Ясно. Давай поедим быстро и пойдем.
— Да.
Старый командир отбросил найденную в углу окровавленную тряпку, неведомо кому до этого принадлежавшую, и полез в другой рюкзак в поисках сухих армейских пайков, ругаясь на темноту. Наскоро, обжигаясь, они поели, прикрыли горящего в лихорадке Оливера дверью, организовав ему «шалаш», как это сделал перед боем Мэтт (решение было вполне удачным), и вышли наружу.
Светало.
— Сколько нам идти? — спросил Мэтт.
— Час, может чуть больше. В принципе, тут недалеко, — ответила Мелисса.
Старик на секунду задумался.
— Ладно, давай быстрее, броня слишком бросается в глаза.
Когда уже совсем рассвело, они были на месте. Здание охраняло всего трое бойцов, с которыми Мелисса расправилась без труда — им не нужен был лишний шум. Они спустились на цокольный этаж и отправились на поиски нужного им помещения. Мелисса была убеждена, что врач, о котором говорил Мелкий, находится гдето здесь.
— Я увидела в голове этого подонка еще коечто, — тихо сказала женщина. — Он должен был передать этого человека военным сегодня вечером, так что нам очень повезло в своем роде, что на нас была объявлена охота. Приди мы с миром — возможно, никогда бы не узнали о его существовании. Мелкий очень боялся заказчика похищения.
— Все что ни делается, делается к лучшему, — философски ответил Мэтт. — Пойдем, Мелли, я беспокоюсь за Оливера.
Женщина молча кивнула в ответ, и они продолжили поиски. Возле одного из поворотов коридора Мелисса на секунду замерла, а после жестом указала на него Мэтту.
— Сюда, я его слышу.
Старый командир молча двинулся за своей спутницей, которая теперь шла первой. С каждым шагом двигалась она все более и более уверенно, так как чувствовала, что они приближаются к своей цели.
Возле очередной двери Мелисса остановилась, а Мэтт увидел, что снаружи она заперта на мощный навесной замок. Молча обойдя женщину, он потянулся, пару раз вдохнулвыдохнул поглубже и обрушил удар рукикастета на петлю. Дверь выдержала, но крепление погнулось. Спустя еще несколько ударов петля, в которую была продета дужка замка, не выдержала и вывалилась из крепления в стене. Мэтт схватился за ручку и толкнул вперед дверь, она со скрипом, но открылась.
Перед ними в маленькой, дурно пахнущей комнате стоял крупный мощный старик в когдато светлом и аккуратном, а теперь грязном и порванном плаще. Возможно, он был ровесником, а то и старше самого Мэтта. Держался мужчина с ледяным спокойствием, но Мелисса ощущала тщательно скрываемый страх, который исходил от него. Освещение в комнате было препаршивым, как, собственно, и в коридоре, который только коегде освещался пробивающимися сквозь трещины в стенах лучами холодного осеннего дня, поэтому разобрать больше деталей не представлялось возможным. Первым заговорил Мэтт:
— Доброго дня, сэр. Мы тут ищем одного человека, медика.
— Кто вы? — спросил старик. Мэтт все еще стоял за дверью, и ни его лица, ни лица Мелиссы видно не было. — Вы из армии?
Мэтт секунду не мог понять, с чего были сделаны такие выводы, но тут вспомнил, во что был одет.
— Нет, сэр, не из армии. Вы врач? Может быть, хирург?