Читаем Проект 'Ватикан' полностью

- Нет, - твердо сказал Теннисон. - Мы не хотим, чтобы ты уходил даже ненадолго. Ты нам тут можешь понадобиться.

- Ну, тогда... я могу попросить другого пыльника, одного из моих сородичей. Он сделают это для меня. Я забыл, говорил ли вам, что тут есть еще пыльники?

- Да, говорил, - кивнула Джилл.

- Вот и хорошо. Значит, решено, я попрошу одного из них.

Глава 57.

Когда явился монах и запинаясь сообщил, что по эспланаде поднимается глухоман, Феодосий поднялся и пошел встретить его.

Выйдя к базилике, Феодосий увидел, что глухоман уже совсем близко. Он подкатился к подножию лестницы, перестал вращаться и опустился на мостовую. Тут же раздался гул, на фоне которого послышались слова:

- Я решил нанести тебе ответный визит, - сообщил он.

- Я вам крайне признателен, - ответил Феодосий. - Это очень любезно с вашей стороны. Нам вообще следует почаще видеться.

- И еще я принес тебе весть, - сказал глухоман. - Мне поручено передать тебе послание, которое мне доставил пыльник.

- Пыльник? Шептун Декера?

- Нет, не Шептун. Другой пыльник. Один из тех, кто давным-давно покинул это место, а теперь он счастливо вернулся домой. Мы уже отчаялись когда-нибудь увидеть хоть одного из них. Мы ведь, как ни странно, считали их своими детьми. Теперь один из них вернулся домой. Мы надеемся, что и другие вернутся.

- Я искренне рад за вас, - сказал Феодосий. - Но вы сказали, что пыльник принес известие.

- Это известие велено передать тебе, кардинал. Теннисон и Джилл добрались до Рая, но это не Рай.

- Хвала Всевышнему! - воскликнул кардинал.

- Тебе не хотелось, чтобы это был Рай?

- Мы, некоторые из нас, всей душой надеялись, что это не так.

- И еще, - добавил глухоман. - Джилл и Теннисон скоро вернутся.

- Когда?

- Скоро, - ответил глухоман. - Они вернутся скоро.

- Прекрасно. Я буду ждать их здесь.

- Я позволил себе, - продолжал глухоман, - назначить место для их встречи. Встреча произойдет здесь, на эспланаде.

- Но как они узнают, что мы будем ждать их именно здесь?

- Пыльник вернулся в это место, в этот не-Рай, чтобы сказать им об этом. Я решил, что мы с тобой будет ждать их здесь, чтобы приветствовать.

- Да. Будем ждать.

- У меня достаточно терпения для долгого ожидания.

- И у меня достаточно. И потом, нам нужно о многом поговорить. Я часами готов говорить с вами.

- Прими мои извинения, - сказал глухоман, - но долго говорить по-вашему мне трудно.

- Ну, что ж, в таком случае давайте вместе молчать. Может быть, мы сумеем понять друг друга и без слов.

- Прекрасная мысль, - согласился глухоман. - Давай попробуем.

- Если вы не против, - сказал кардинал, - мне хотелось бы сходить за табуретом. Глупо, конечно, что роботу нужен табурет. Но я привык сидеть на табурете. Просто когда я навещал Джилл в библиотеке, я всегда сидел на табурете. Я понимаю, привычка глупая, но...

- Я подожду. Иди за своим табуретом.

Он остался на эспланаде, а Феодосий отправился за табуретом.

Глава 58.

Сноппи снова уснул. Он спал подолгу, а может, просто сидел с закрытыми глазами - всеми тринадцатью. Сноппи передвигался так мало и так редко, что, когда глаза его были закрыты, трудно было понять, спит он или просто отгородился от мира.

№Скучно ему¤, - подумал Смоки. Порой он чувствовал сильное искушение избавиться от Сноппи, но, поразмыслив, решил, что лучше оставить его при себе. Сноппи был зануда и брюзга, но в мудрости ему отказать было трудно. А уж найти второго такого, как он, и вовсе невозможно. И потом, если уж кто-то с кем-то объединялся в триаду, такую связь разорвать было практически невозможно. На создание безукоризненно сосуществующей триады уходило так много времени, а Сноппи был рядом так давно, что Смоки не мог вспомнить, когда они познакомились.

№Мы соединились друг с другом, - думал Смоки, - проросли друг в друга корнями. Но нет между нами чего-то, хотя бы отдаленно напоминающего настоящую, глубокую привязанность. Мы неделимы потому, что Сноппи ни за что на свете не допустит, чтобы я прогнал его. Ему непременно нужен кто-то, к кому он прилепился бы, а один он не может, совсем не может. Он пропал бы один, вот и держится за меня. Он, конечно, может вечно ворчать, что, дескать, Попрыгунчик надоел ему до смерти своими скачками, он может грозить, что возьмет да уйдет из триады, но он никогда не пойдет на это. Он отлично знает, что триада - главный залог безопасности и уверенности¤.

№Шмяк, шмяк, шмяк!¤ - скакал Попрыгунчик.

Сноппи спал, а Декера не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика