Читаем «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности полностью

Светловолосый юноша повернулся к зрителям, щелкнул пальцами и превратился в мраморную статую. Затем стал цыганкой Роуз Ли, после этого — орлом… Вернувшись наконец к прежнему облику, он предложил:

— Давайте устроим последнее, решающее состязание! Пусть мой хозяин и Люциферно заставят друг друга исчезнуть. Тот, кто в этом лучше преуспеет, и станет признанным чемпионом в высоком искусстве магии!

Идея была встречена новыми аплодисментами. Соперники повернулись друг к другу, а Кьюри отошел вглубь сцены и небрежно прислонился к декорации.

Люциферно начал первым. Выхватил непонятно откуда широкое покрывало и накинул его на Тинни, скрыв того с головой. Затем произнес нараспев какую-то долгую абракадабру и рывком сдернул ткань.

Тинни остался на том же месте.

— Твоя очередь, — кивнул Люциферно; вид у него был не слишком веселый.

Рука Тинни взметнулась сама собой. Взгляд божества сверлил его неотступно. Слова на незнакомом языке тоже вырвались сами. Пальцы щелкнули, и Великий Люциферно исчез.

Тинни испуганно вскрикнул и пошатнулся, но божественный ассистент и тут пришел на выручку.

— Это заклинание из самых трудных, — объяснил он публике, когда смолкли овации. — Мой хозяин устал, пора устроить антракт.

Вновь грянула музыка, и занавес опустился. Кьюри и Тинни стояли на сцене одни.

— Не советую вам повторять подобные выходки, — буркнуло божество. — Толку все равно не выйдет, поймите. Так уж и быть, на первый раз прощаю, к смертным надо быть снисходительнее.

— Не понимаю, о чем вы, — выдавил Тинни.

— Может, и впрямь не понимаете, — задумчиво ответил Кьюри, — и все же… не надо так больше. Сам я не люблю сводить личные счеты и не причиню вам зла… Ну не бить же кошку за то, что она царапается? Однако старушки-мойры устроены иначе, запомните. Высшее правосудие существует, имейте в виду.

— Я…

— Ладно, проехали. Мне нужно раздобыть наяд для второго акта. Увидимся позже.

— Погодите! Куда подевался Люциферно?

Божество ехидно ухмыльнулось:

— Отдыхает на острове у одной моей старой знакомой. — Издав напоследок неприятный смешок, светловолосый красавчик исчез.

Протолкнувшись мимо рабочих сцены, Тинни отправился в гримерную и от души присосался к бутылке. Все скверно, однако в целом могло быть и хуже. Хорошо хоть, что бог попался не очень злопамятный. Не любит сводить личные счеты? Что ж, хоть какое-то утешение.

Воздух перед Тинни вдруг колыхнулся, словно отодвинутая завеса, и мелодичный женский голос сердито произнес, опережая свою хозяйку:

— Послушай, сколько можно? Ненавижу, когда вваливаются без приглашения!

Тинни поднял изумленный взгляд на особу, что явилась из пустоты. Одеяние из тончайшего белого полотна изящно облегало соблазнительные формы, черные глаза пылали яростью — точь- в-точь актриса Теда Бара в ее лучшие годы.

Осоловело моргнув, Тинни плеснул себе еще. К чудесам он уже привык, но не мог не понимать, что перед ним не просто хорошенькая дриада из массовки, которых к услугам Кьюри были десятки, а незаурядная личность, причем сильно разгневанная.

Над сверкающими глазами сошлись черные дуги бровей, и мелодичный голос зазвенел снова:

— Терпеть не могу незваных гостей! Кое-кто за это заплатит, и ты, судя по всему…

— Я ни при чем! — поспешно вставил Тинни. — Все это фокусы Кьюри.

— Что еще за Кьюри? — фыркнула незнакомка. — Не знаю такого, но тот верзила с глупой физиономией, которого ты ко мне телепортировал, уже третий за неделю. Заканчивай с шуточками, серьезно тебе говорю! Мне нужно уединение, тишина и покой. Что за наглость, в самом деле, — заселять мой остров всяким сбродом? Я этого не потерплю!

Тинни не сводил с черноволосой красотки восхищенных глаз. Великолепна, ничего не скажешь. Ее надменное и властное очарование напоминало о былых временах, когда царственное неудовольствие дамы приводило кавалеров в трепет. Обворожительна и опасна.

— Я тут ни при чем, — повторил он. — Это все Кьюри, он…

— Кьюри? — прищурилась дама. — А имя?

— Вроде бы Марк, — припомнил Тинни.

— Ну конечно! — Незнакомка свирепо мотнула головой, откинув с белоснежных плеч густые черные как смоль локоны. — Марк Кьюри, как же, как же… — насмешливо фыркнула она. — Снова на Землю, стало быть? Шуточки в его стиле, можно было догадаться. Не в моем, да и сам он никогда мне не нравился. Однажды уже устроил мне… — Она вновь нахмурила брови и топнула ногой, обутой в сандалию.

— Вот как? — У Тинни замаячила идея. — Послушайте, — начал он, — вы не могли бы мне помочь? Я тоже не люблю этого Кьюри… Э-э-э… выпить не желаете?

В пронзительном взгляде черных глаз мелькнуло недоверие, но затем красотка смягчилась:

— Спасибо… А зачем я стану тебе помогать?

— Вы сказали, он вам не нравится.

— В общем, да. — Она задумчиво покатала на языке виски. — Неплохая штука… Ладно, говори, чего хочешь!

Тинни коротко поведал о своих злоключениях. Горящие черные глаза не отрывались от его лица, а когда он закончил, на губах незнакомки мелькнула тигриная улыбка. Он вновь подивился необычайной красоте дамы, желая в то же время оказаться от нее как можно дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика