Читаем «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности полностью

— Нам непременно поможет математика. Геометрия. Мы хотим найти пересадчика, поэтому… — Он посмотрел вверх и замер в растерянности. Наконец облизнул сухие губы и сказал: — Мы сменили курс. Гляньте на регистратор.

Высоко над головой Тэлмен рассмотрел огромный глобус звездного неба. На темной поверхности ярко сияла красная точка.

— Ну естественно. — Смуглый Ферн презрительно усмехнулся. — Пересадчик улепетывает в безопасное место. Туда, где ему помогут. А Земля ближе всего. Но у нас полно времени. Я, конечно, не такой специалист, каким был Каннингэм, зато и не круглый дурак. — Он не смотрел на ритмично конвульсирующее тело, повисшее на проводах. — Не обязательно проверять каждую клемму на корабле.

— Ну и хорошо, — проворчал Браун. — Тогда за дело.

Неуклюжий из-за скафандра Ферн подошел к квадратному отверстию в полу и вгляделся в решетчатую сетку в восьми футах под ногами:

— Точно. Вот он, топливопровод. Нет нужды разбираться со всей начинкой корабля. Топливо поступает вон из той главной трубы наверху. Теперь смотрите: похоже, что все, так или иначе связанное с реактором, помечено красным восковым мелком. Видите?

И они увидели непонятные красные надписи на обшивке и приборных панелях. Но были и другие символы: синие, зеленые, черные и белые.

— Будем исходить из этой гипотезы, — продолжил Ферн. — Хотя бы временно. Итак, красный — это реактор. Ну а урна с пересадчиком? Синий? Зеленый?

— Не вижу здесь ничего, что походило бы на ящик с мозгом Квентина, — сказал вдруг Тэлмен.

— А что, ожидал увидеть? — язвительно спросил астрофизик. — Его спрятали в каком-то мягком гнездышке. Мозг переносит силу тяжести получше, чем тело, но в любом случае семерка — это потолок. Что, кстати говоря, нас полностью устраивает. Не было смысла монтировать сюда высокоскоростной движок. Пересадчик не пережил бы ускорения — ведь в этом смысле он такой же, как мы.

— Семь g… — задумчиво протянул Браун.

— Которые вырубят сознание — и нам, и ему. А ему необходимо быть в себе, чтобы провести корабль через земную атмосферу. Так что у нас полно времени.

— Сейчас мы движемся, но очень медленно, — вставил Дэлквист.

Ферн пристально смотрел на звездный глобус.

— Похоже на то. Дайте-ка я разберусь. — Он вытащил из-под ремня страховочный трос и подцепился к одной из центральных колонн. — Это на случай новых происшествий.

— Как правило, найти нужную цепь не так уж трудно, — заметил Браун.

— Но в этих хоромах чего только нет, — возразил Ферн. — Пульт управления реактором, радар… Наверное, даже кухонная мойка. А пометки сделали для удобства сборщиков. Чертежей корабля не существует. Эта модель — единственная в своем роде. Я могу найти пересадчика, но для этого нужно время. Так что перестань нудеть и позволь мне заняться делом.

Браун нахмурился, но промолчал. Лысина Коттона покрылась испариной. Дэлквист ждал, обхватив рукой металлическую стойку. Тэлмен рассматривал настенный балкон. По глобусу звездного неба полз красный световой диск.

— Квент? — сказал Тэлмен.

— Да, Ван. — Негромкий голос Квентина доносился откуда-то издали.

Браун незаметно положил ладонь на рукоятку бластера в поясной кобуре.

— Почему ты не сдаешься?

— А вы почему не сдаетесь?

— Тебе с нами не совладать. Да, ты убил Каннингэма, но по чистой случайности. Теперь мы настороже, и ты не сумеешь причинить нам вреда. Мы обязательно тебя найдем. Это лишь вопрос времени. А когда найдем, даже не думай просить пощады, Квент. Ее не будет. Можешь сэкономить нам время и рассказать, где тебя искать. Мы готовы заплатить за эту информацию. А если найдем тебя собственными силами, сделки уже не будет. Ну, что скажешь?

— Нет, — односложно ответил Квентин.

Несколько минут все молчали. Тэлмен смотрел, как Ферн осторожно разматывает тросик и обследует путаницу проводов, на которых все еще висел труп Каннингэма.

— Там он ответа не найдет, — подсказал Квентин. — Я превосходно спрятан.

— Но беспомощен, — тут же возразил Тэлмен.

— Как и вы. Спроси у Ферна. Если он сунется не в те провода, запросто уничтожит весь корабль. Оцени масштаб вашей проблемы. Мы возвращаемся на Землю. Я ложусь на новый курс, и он приведет нас в родную гавань. Если сдадитесь прямо сейчас…

— Законы какие были, такие и остались, — сказал Браун. — Пиратство карается смертной казнью.

— Актов пиратства не было уже сотню лет. Если дойдет до суда, его исход может быть иным.

— Тюремное заключение? Психооткат личности? — спросил Тэлмен. — Я предпочел бы смерть.

— Замедляемся! — выкрикнул Дэлквист и покрепче обнял стойку.

Глядя на Брауна, Тэлмен подумал: у толстяка есть кое-что на уме. Там, где подводят технические знания, может сработать психология. В конце концов, Квентин — всего лишь человеческий мозг.

Сперва сделай так, чтобы клиент расслабился.

— Квент?

Но Квентин не ответил. Браун поморщился и устремил взгляд на Ферна. По смуглому лицу астрофизика градом катился пот. Сосредоточившись на сплетении проводов, Ферн рисовал диаграммы на пристегнутом к предплечью планшете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика