Читаем Программа полностью

Он кивает на Слим Джим (вяленая говяжья сосиска — прим. перев.) у меня в руке и смеется, но смех натянутый. Наверное, он просто пытается меня успокоить.

У меня гудит телефон, и я испуганно подпрыгиваю.

- С неизвестного номера, - говорю я, посмотрев на экран, - может, это Риэлм?

- Было бы потрясающе, - бормочет Джеймс и откусывает от своего энергетического батончика. Мы сидим на парковке заправки.

Я не отвечаю, чувствуя себя виноватой за то, что случилось или едва не случилось у Риэлма. Открываю сообщение.

МНЕ НУЖНО СРОЧНО С ТОБОЙ ВСТРЕТИТЬСЯ.

Когда я читаю это Джеймсу, он ухмыляется.

- Конечно, нужно.

Риэлм знает обо мне и Джеймсе — о нашем прошлом — так что я не думаю, что это просто звонок из вежливости. Он, должно быть, знает, что родители меня ищут. Или, может, в Программе узнали, что он помог мне, вычислили его. Внезапно мне становится за него страшно.

- Мне нужно поехать к Риэлму, - говорю я и пристегиваюсь.

Он напрягается.

- Зачем? Я что, недостаточно хорошо целовал тебя?

- Эй!

Джеймс моргает.

- Прости. Я не хотел сказать это. Я хотел спросить, думаешь, он почувствует меня на твоих губах?

- Эй!

Джеймс закрывает глаза, потом с извинением смотрит на меня.

- Клянусь, обычно я не ревную, - предлагает он объяснение, -  По крайней мере, насколько я помню. Но когда речь заходит о Майкле Риэлме, я могу быть чуть-чуть беспощадным. Но всего лишь чуть-чуть, - он складывает пальцы.

- Я не флиртовать еду к нему. Ему нужно видеть меня. Из-за того, что он помогает мне, у него могут быть неприятности.

- Он просто отличный парень, который втянул тебя во все это.

- Он мой друг. Ты можешь не сходить с ума из-за этого?

Сначала Джеймс не отвечает, потом включает зажигание и выезжает на улицу.

- Отлично, - говорит он, как будто ему все равно, - но если он будет целовать тебя, я буду драться. Тут я веду себя как подросток.

- Знаю.

Джеймс вздыхает, потом смотрит в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что за нами никто не едет. Наше время на исходе. Я не знаю, сможем ли мы сбежать из Программы. Особенно если учесть, что раньше у нас не получилось.

Часть 3. Глава 14

Когда я вижу возле дома Риэлма черный кадиллак Escalade, сердце у меня пропускает удар. Его окна затонированы, и ничего не видно. Пока Джеймс паркуется и глушит двигатель, я думаю, должна ли я бояться. Что если это ловушка? Что Риэлм сделает со мной?

 - Мне это не нравится, Слоан, - говорит Джеймс, встретившись со мной взглядом. - Чья это машина?

Я пожимаю плечами, но руки у меня начинают трястись.

 - Он бы не подвел меня, - говорю я, но это звучит так, как будто я пытаюсь убедить саму себя. - Он много чего знает, а это сообщение...

Я смотрю себе на колени, у меня горло перехватывает от страха.

 - Должно быть, это важно.

Джеймс кладет руку поверх моей.

 - Давай просто уедем. Я позабочусь о нас.

Когда я смотрю на него, я вижу, как он напуган.

 - Я знаю, но...

И в этот момент открывается входная дверь, и на крыльцо выходит женщина, как будто она ждала меня. Я сразу же ее узнаю, хотя на этот раз на ней нет солнечных очков. Она была там в тот день, когда Риэлма освободили из Программы. При виде ее у меня в животе появляется тревожное чувство, которое убеждает меня, что что-то действительно не в порядке. Где же Риэлм?

 - Она из Программы? - спрашивает Джеймс, поднеся руку к ключам зажигания и готовясь рвануть.

 - Нет, - говорю я, - она забрала Риэлма из Программы.

Женщина кладет руки на бедра, как будто в нетерпении, и я смотрю на Джеймса.

 - Мне нужно поговорить с ней, - говорю я.

Джеймс стонет.

 - Если я увижу что-нибудь странное, я увожу нас отсюда. Я даже перекину тебя через плечо, если понадобится.

 - Как какой-нибудь обезумевший неандерталец?

 - Совершенно верно.

Я улыбаюсь и, наклонившись, легонько, нервно, целую его в губы. И потом выхожу из машины.

Пока я медленно подхожу к дому, ветер развевает мне волосы, а сердце бешено стучит. Я почти ожидаю, что из кустов выпрыгнет обработчик, схватит меня и накачает лекарствами. Нервно оглядываюсь на Джеймса, который нетерпеливо ждет в машине.

 - Майкла здесь нет, - говорит мне  женщина, пока ждет, когда я поднимусь на крыльцо. - И он не вернется.

Я растерянно ахаю, остановившись у ступенек.

 - Он не вернется? Господи, с ним все в порядке?

Женщина наклоняет голову, разглядывает меня.

 - Он в порядке. Но, как я и сказала, он не вернется.

Я оглядываюсь по сторонам, расстроившись, что он просто уехал и ничего мне не сказал. Не попрощался со мной. Я же была тут вчера.

 - Кто вы? - спрашиваю я женщину.

 - Я Анна, сестра Майкла. Я тут за всем присматриваю, пока его нет.

Тогда она улыбается мне, оценивая меня.

 - Он говорил, что ты очень красивая.

Я смотрю на нее и ничего не понимаю. Я растеряна.

 - Он просто послал мне сообщение, - говорю я. - Зачем он...

Анна поднимает руку, останавливая меня.

 - Это я послала, Слоан. Майкл уехал сегодня утром. Но он хотел, чтобы я поговорила с тобой. Он сказал, что понадобится тебе.

 - Так и есть, - говорю я. - У меня неприятности, и он мне нужен. Прямо сейчас. Позвони ему, скажи, чтобы он приехал!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература