Читаем Прогулка под деревьями полностью

Смотри и слушай: не встает ли нечтоиз-под земли, из больших еще глубин,как свет, наплывами, как воскресающий Лазарь,пораженный, подхваченный взмахами медленных крыльевбелых — тут все на миг замираети мы предстоим, трепеща — и тогданисходит с небес, с высот еще больших,навстречу другая стая, еще белее,ведь она не прошла сквозь грязные корни,и не летят ли они друг к другубыстрее, еще быстрее, как будто этовстреча влюбленных?Ах, думай об этом всему вопреки, тверди,что увидеть такое возможно,что и мы вот так же бросимся к ним навстречу,но незримо, под грубой овчиною ночи.

* * *

На этот мир теперь я снегопад призываюоблечь пространства, медленный и тихий,и пусть тогда он длится целый день,голос его — еле слышный шепот,под который зерна уснут в бороздееще крепче и терпеливей.И мы узнаем, что солнце где-товопреки всему за мглою сияети если соскучится, то на мигвидимым станет — словно свечаза пожелтелым экраном.Тогда я вновь припомнил бы лицоза дымкой ниспадающею влажноймедлительно кружащихся кристаллов,то с ясными глазами, то в слезахс их верностью такой нетерпеливой…                              И скрытый снегом я бы вновь посмелвосславить их прозрачность голубую.

* * *

Верные слуги глаза — все слабее, слабее и скоросомкнутся навек, и за ними вослед пространстворазмалеванной ширмою рухнет, останется лишьгорстка праха и мелких костей, шлейф ледянойпод взглядом бестрепетным звезд.

________________

Перевод А. Кузнецовой

ПРОГУЛКА ПОД ДЕРЕВЬЯМИ

(1980)

Г-же и г-ну Анри-Луи Мермо

Ви'дение и зрение

Чем больше человеческое существо

становится проницаемым для света,

тем больше истин ему открывается.

(AE, «Светоч озарения»)

Уже несколько лет я лелеял замысел — определить границы так называемого «поэтического опыта» (с дальнейшим описанием и пояснением), зная прекрасно, что ни по силе, ни по размаху, ни по самой своей природе мои поползновения, разумеется, нельзя сравнивать с опытом великих поэтов — Новалиса, Гёльдерлина или Рильке, которые задолго до меня размышляли о тайнах поэзии, причем делали это так хорошо, что сам собой возникает вопрос: может быть, лучше прямо на них и ссылаться? На этот вопрос я отвечу позже, а сейчас только уточню: не совпади желание издателя с моим собственным, довольно смутным тогда намерением, то, скорее всего, на этом замысле я уже давно поставил бы крест.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже