Читаем Проявляйте любовь полностью

Проявляйте любовь

«Пусть энергия сердца проснется,Для того, кто дарить её рад,А Любовь к вам обратно вернется,Увеличенная во сто крат».Как ни странно, самое сильное и действенное оружие человека – это Любовь. Не танки, не ракеты, а безусловная и безграничная любовь к человеку и окружающему пространству. Если человечество не поймет этого, то будущего у него нет.

Леонид Вафин

Поэзия / Проза / Современная проза18+

Леонид Вафин

Проявляйте любовь

Проявляйте Любовь.


Проявляйте любовь, проявляйте,

Не молчите, а явно скажите…

Есть возможность – не пренебрегайте,

Проявляйте любовь, проявляйте,


Обнимайте друзей, обнимайте,

Мы Семья, мы все сестры, мы – братья.

И деревья в лесу обнимайте,

Им так нравятся ваши объятья.


Восхищайтесь закатом, рассветом,

Птицей, зверем, былинкой простою…

Восхищайтесь зимою и летом,

Этот мир восхищенья достоин.


Пусть энергия сердца проснется,

Для того, кто дарить её рад,

А Любовь к вам опять вернется,

Увеличенная во сто крат.


Может к счастью (подумайте сами),

Жизнь людей на планете конечна,

Но Любовь, порожденная вами,

На Земле этой жить будет вечно.


Миллениум


Зачем Вселенной нужен человек?

Какие перед ним стоят задачи?

Ловящему миг суетной удачи,

Не даст ответа уходящий век.


Не даст и прошлое ответа на вопрос.

Как много в нем коварных, страшных ликом!

Единственным, пожалуй, светлым бликом

Мне видится мой Бог, Иисус Христос.


В истоках Времени рождался первый Свет…

Создал Господь прекрасную планету.

И вечный рай. И всю природу эту -

Как данность принял первый Человек.


Жизнь потекла – достойна восхищенья!

Был свет, любовь – и отступила мгла…

Как, чистая, его душа – могла,

Поддаться злому духу разрушенья?


И началась история веков,

История насилия и боли:

Коварство нравов и свобода воли

В пространстве тюрем, рабства и оков.


А человек – разбойник без прикрас-

Планету грабит жилы обнажая.

Поверить трудно, но Земля – живая,

Какую муку терпит из-за нас.


Нам падать вновь и подниматься нам:

В душе у каждого – хоть в самой малой доле -

Живет мечта, что где-то в чистом поле,

В раю живут и Ева, и Адам.


О, Господи, прости наши грехи!

Надежду дай надеяться на чудо,

Чтоб каждому и мне, конечно. Буду

Любить, и верить, и еще… писать стихи.


Credoprovita


В зеркале неба гурьбой облака,

Глыбы ворочает гром,

Молния – трещиной… Издалека

Туча заходит в мой дом.


Я и не ждал, как всегда – налегке…

Окна открыты и дверь.

Серые сети дождя – не спасут

От неизбежных потерь.


Градом ли выбьет стекла мои,

Смоет посевы поток -

Я принимаю невзгоды свои,

Словно лекарства глоток.


Без сожаленья, упреков, обид.

Спаян любовью одной:

Щит – моё сердце – меня защитит

От непогоды любой.


Если же цель свою туча найдет -

Выместит злобу на мне,

Я обещаю, Любовью сверкнет

Радуга в чистом окне.


Страна Надежды


В стране Надежды не бывает зим,

Там вечная весна, ромашки в поле.

Там мы, лелея, бережно храним

Свои мечты о нашей лучшей доле.


Там замки из песка прекраснее дворцов

Царей и королей, и, даже президентов.

Там исполняем мы, в конце концов,

Свои мечты без всяких инцидентов.


Прекрасны жители страны душой и телом

И ты средь них сияешь словно бог…

Любить, любимым быть, заняться делом

И там остаться, если б только мог.


Но в этом мире, если хоть на миг,

Ты допускаешь злобу, паче чаяния,

Уверен будь, твой мир уже погиб –

Ты превратил его в страну Отчаяния.


Как много тех, чьи мысли не чисты,

Творят в астральном мире непогоду.

Вот потому разрушены мосты,

И путь тропят нам беды и невзгоды.


В стране Надежды не бывает зим,

Лишь для того, кто чист душой и светел,

Лишь для того, кто любит и любим.

Для десяти из ста на этом свете.


Людям из МЧС


Мир материальный надежен и прост,

Как из бетона построенный мост.

Мир же духовный не видим, не знаем,

Поскольку незрим он и не осязаем.


Но если земля вдруг ушла из-под ног,

И рухнули стены, упал потолок…

Сметает постройки шальной ураган,

Смывает прибрежья седой океан.


Где силы найти – отодвинуть беду?

Где силы найти, что бы выжить в аду?

Находятся Люди, их впрочем, не мало,

Какая б трагедия их не застала,


Себя, не жалея, другим помогают,

И подвигом труд свой отнюдь не считают.

Средь жалоб и плача, страданий и стона,

Со стержнем душевным, что крепче бетона.


На этой планете,


На этой планете,

где раньше я не был,

С далекой звезды,

совершенно один.

Смотрю я на поле,

смотрю я на небо,

Сквозь призму твоих,

не реальных картин.


Зеленое солнце стремительно тонет

В черте горизонта. На желтой траве

Играют, резвятся – красные кони,

Прекрасные кони на желтой траве.


Здесь воздух сверкает

чудесною краской, -

Сей час воплощаются

вещие сны:

Подходит ко мне

с теплотою и ласкою

Царица – хозяйка

волшебной страны.


Зеленое солнце стремительно тонет

В черте горизонта. На желтой траве

Играют, резвятся – красные кони,

Прекрасные кони на желтой траве.


На этих мостах

или на перекрестках

Путей мирозданья,

где времени нет.

Сияние глаз твоих

перекрывает

Дневной, изумрудный

таинственный свет.


Зеленое солнце стремительно тонет

В черте горизонта. На желтой траве

Играют, резвятся – красные кони,

Прекрасные кони на желтой траве.


И в этом пространстве,

вот–вот дождик брызнет,

И будет шуршать,

желтый лист теребя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия