Читаем Произведения для детей полностью

УЧИТЕЛЬ. Не тревожьтесь, сударыня. Воображение есть первый признак любознательности. Вот я принес вашему Фреду книгу. В ней нет приключений, но в ней собраны величайшие чудеса природы. Называется она «Прогулка по ботаническому саду, или Руководство к составлению гербария».

БАБУШКА. Присядьте, господин учитель, не хотите ли кофе с кренделем?

УЧИТЕЛЬ. С удовольствием. Ваши печения славятся во всем нашем городе. (Садится, пьет.)

Входит Фред.

БАБУШКА. Вот, Фред, господин учитель принес тебе в подарок прекрасную книжку — «Грибарий», кажется.

УЧИТЕЛЬ. «Гербарий», сударыня.

БАБУШКА. Я и говорю «Грибарий». Вот прочтешь и научишь меня, старуху, как сушить и мариновать грибы.

УЧИТЕЛЬ. Поздравляю тебя, Фред. Тебе сегодня исполнилось двенадцать лет. В этом возрасте спартанские юноши уже были воинами. Я надеюсь, что в этом году ты преодолеешь леность и окончишь школу. Вот тебе книга.

ФРЕД (читает). «Прогулка… по ботаническому саду… или Руководство…» Ах, руководство! Да это учебник! А я думал, про индейцев.

БАБУШКА. Какой ты неучтивый, Фред! За подарок всегда нужно благодарить.

ФРЕД. Благодарю вас. Только учебников у меня и без того достаточно… Бабушка, а мне можно кофе?

БАБУШКА. Садись, Фред, пей. Вот тебе и крендель.

ФРЕД (жуя). Совсем не сладкий. Только у нас пекут такие.

БАБУШКА. Ничем тебе, Фред, не угодишь. А я так старалась, так устала, когда месила тесто.

УЧИТЕЛЬ. Мне кажется, что крендель слишком сладок. Римские юноши, посещая палестру, совершенно воздерживались от сладкого и пряного.

ФРЕД. Я думаю, что в день своего рождения и они ели сладкое.

Входят Сосед и Марта.

СОСЕД. А вот и мы зашли, соседка, поздравить вас с днем рождения вашего внука. Марта вышила ему закладку для книги.

МАРТА. Поздравляю тебя, Фред! Вот тебе закладка.

ФРЕД. Что это за тряпка? Оставь ее себе.

БАБУШКА. Какой неблагодарный!

УЧИТЕЛЬ. Нужно всегда ценить дружеское расположение.

СОСЕД (качая головой). Напрасно ты так старалась, Марта.

ФРЕД. Ну, ладно. Давай свою закладку, Марта. Положу ее в «Руководство». Оба подарка друг друга стоят. Ну и день рождения!

БАБУШКА. Ты не заслуживаешь никаких подарков, Фред. Все тебе не по вкусу, ничем тебе не угодишь. Не обращай на него внимания, Марта, он и мой крендель разбранил.

МАРТА. Как, такой чудесный крендель?

БАБУШКА. Вот садитесь и отведайте его.

Все садятся.

СОСЕД. Прекрасный крендель!

МАРТА. Очень сладкий, тает во рту!

УЧИТЕЛЬ. Знаешь, Фред, когда я был в твоем возрасте, я уже зарабатывал хлеб, жил один, и никто не помнил о моем дне рождения. Если бы мне испекли тогда такой вкусный крендель…

Фред встает, берет шляпу и, насвистывая, идет к дверям.

БАБУШКА (со слезами). Фред, куда ты? У тебя ведь гости. Ты должен их занимать.

ФРЕД. Это твои гости, а не мои. Занимай их сама.

СОСЕД. Какой негодный мальчишка!

МАРТА. Фред, Фред, останься. Как тебе не стыдно огорчать твою бабушку!

ФРЕД. Ну и оставайся с ней сама, подлиза! (Уходит.)

Бабушка плачет.

СОСЕД. Я бы на вашем месте и часа не держал его дома. Отдал бы его в свинопасы.

УЧИТЕЛЬ. Нет. Фред очень любознательный мальчик. Но только он очень дерзок и невнимателен к старшим. В его воспитании не чувствуется твердой мужской руки.

СОСЕД. Совершенно напрасно, господин учитель, вы вините домашнее воспитание. Я думаю, виноваты нынешние школы. Слишком мягкие пошли учителя.

УЧИТЕЛЬ (обиженно). Ну, конечно, всегда виноват школьный учитель.

БАБУШКА. Ах, господин учитель, не обижайтесь, пожалуйста. Вы тут ни при чем. Я сама слишком избаловала Фреда. Лучше выпейте немного кофейку! И вы сосед!

Пьют.

СОСЕД. Я слышал, что вы ждете дорогую гостью, крестную Фреда. Или она уже была?

БАБУШКА. Нет еще. Я думаю, что Фред ее-то и поджидает. Оттого ему и не сидится в комнате.

УЧИТЕЛЬ. Мне было бы очень лестно познакомиться с ней и поговорить о чужих странах. Она, кажется, объехала весь земной шар?

БАБУШКА. Да, она путешествовала больше десяти лет и только что вернулась из чужих краев.

МАРТА. Посмотрите, не она ли это приехала? У крыльца остановилась коляска. Какая нарядная крестная у Фреда!

Все встают. Появляется Крестная, за ней Фред.

БАБУШКА. Добро пожаловать, милая крестная. Давно не видались.

КРЕСТНАЯ. Здравствуйте. Наконец-то я собралась посмотреть на своего крестника. Последний раз я видела его малюткой. Простите, господа, я, кажется, с вами знакома, но, право, не помню, кто вы такие.

СОСЕД. К сожалению, я не имел чести с вами встречаться.

УЧИТЕЛЬ. Я очень польщен знакомством с вами. Скажите, сударыня, были ли вы в Китае?

КРЕСТНАЯ. В Китае? Это там, где у людей косые глаза и длинные косы? Да, я была там в тысяча восемьсот двадцать седьмом году проездом в Америку. Ну что, бабушка, хорошо ли ведет себя Фред?

УЧИТЕЛЬ. Простите, сударыня, а правда ли, что в китайском языке пять тысяч букв?

КРЕСТНАЯ. Я не считала, не знаю. По-моему, в Китае все говорят по-английски. По крайней мере, в гостиницах.

УЧИТЕЛЬ. Какой удивительно образованный народ!

КРЕСТНАЯ. Ну, Фред, подойди сюда. Я хочу поближе узнать тебя. Доволен ли ты днем своего рождения?

ФРЕД. Не очень.

КРЕСТНАЯ. Почему?

ФРЕД. Подарки плохие, гости скучные, сладкого мало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги