Читаем Произведения для детей полностью

ЯПОНЕЦ. Вот невежественный народ! Разве может быть тепло от искусственного солнца? Оно, правда, не греет, но зато от него никогда не бывает солнечного удара.

Солнце гаснет.

ВСЕ. Вот так солнце! Да оно погасло.

ЯПОНЕЦ. Оно немножко запылилось. Его надо разобрать и почистить щеточкой. Через полчаса оно будет гореть опять.

ВСЕ. Нам не нужно твоего солнца. От него такой же прок, как от Петрушкиной репы!

ПЕТРУШКА. Моя репа лучше. Она сладкая.

МАРФУТКА. Как сахар!

ЯПОНЕЦ. Какой невежественный народ. (Берет солнце, кладет в футляр и уходит.)

Голос Ивана

Я, дурак из огорода,Нынче первый воевода.

Все

Из заморских дальних странВозвращается Иван.В трубы звонкие трубите,В пушки медные палите,Бейте громко в барабан.Едет, едет к нам Иван.

Появляется Иван на Коньке-Горбунке. За ним золотая колымага с солнцем. Солнце — в платке и сарафане. В руках у него золотое колесо.

Иван

Ну, привез я вам подарокНе лучину, не огарок.

Горбунок

В стужу лютую, в мороз,Ваня солнце вам привез.

Иван

Полюбуйтесь, что за пава!

Все

Солнцу ласковому — слава!

Солнце

Благодарствую за честь.Мне привез Ванюша весть,Что пришлось вам нынче туго,Что у вас мороз да вьюга,Зайцу холодно в норе,Зябнет галка на дворе,Мерзнет Мишка темно-бурый,Бродит волк в лесу понурый,А в селе под Новый годПляшет с холоду народ!Я вас крепко пожалело,Запрягать коней велелоИ поехало шажкомЗа Иваном-дураком.

Все

Здравствуй, солнце золотое,Воротись в свои покои,Подымись на небосвод,Обогрей честной народ.Солнце подымается.

(поют)

Золотое колесо,Золотое колесо.От того ли колесаСгинут белые снега,Запылают небеса,Запылают небеса.Золотое колесо,Золотое колесо.Сгинут белые снега,Хлынет вешняя водаНа зеленые луга,На зеленые луга.Золотое колесо,Золотое колесо.Хлынет вешняя вода,В поле вырастет трава,Выйдут на поле стада,Выйдут на поле стада.Золотое колесо,Золотое колесо.В поле вырастет трава,Выйдет девица-краса,Скажет ласковы слова,Скажет ласковы слова.Золотое колесо,Золотое колесо.Скажет девица-краса:От того ли колесаЗавилась моя коса,Расцвела моя краса.Золотое колесо,Золотое колесо.

Занавес

ПРОЛОГИ

АКТЕР И ЗРИТЕЛЬ

Пролог

Актер появляется на сцене, ставит ширму с надписью: «Театр для детей», затем уходит за ширму и возвращается с маленьким столиком и стулом, которые он ставит перед ширмой. Потом он опять уходит и приносит черное домино, рыжий парик с локонами, зеркало и гримировальный ящик. Домино он вешает на ширму, зеркало и ящик ставит на стол. После этого снимает пиджак и начинает гримироваться.

Зритель все время молча сидит на суфлерской будке и смотрит.

ЗРИТЕЛЬ. Что ты делаешь, товарищ?

АКТЕР. Гримируюсь.

ЗРИТЕЛЬ. Гримируешься? А что это такое?

АКТЕР (отчетливо). Разве не видишь? Раскрашиваю лицо. Сейчас представление будет.

ЗРИТЕЛЬ. Что будут представлять и для кого?

АКТЕР. Конечно, не для тебя одного, а для всех зрителей. Вой их сколько собралось! А представлять будут две сказки: «Кошкин дом» и «Летающий сундук».

ЗРИТЕЛЬ. Что за «Кошкин дом», расскажи.

АКТЕР. Увидишь сам. Но ты, приятель, видно, непонятлив. Так и быть, расскажу. Жила была кошка. Она была богата и жила не на кухне под лавкой, как другие кошки, а в собственном доме. Но она была очень скупой и жадной. Раз к ней пришли нищие котята, у которых не было матери, и стали просить есть, а она не дала. Вот ты увидишь, что с ней потом случилось.

ЗРИТЕЛЬ. А ты скажи, что с ней потом случилось.

АКТЕР. Ах, какой ты надоедливый. Посмотри, сколько в театре детей — гораздо меньше тебя, и никто не пристает с вопросами. Сейчас ты сам увидишь, что случилось с жадной кошкой.

ЗРИТЕЛЬ. Ну, а «Летающий сундук» — что это такое?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги