Черт поставил чашку на стол, уловив снаружи какие-то звуки.
Дверь распахнулась, и на кухню вбежал мальчик лет десяти-двенадцати (насколько мог судить Тэннер). Следом степенно вошел немолодой мужчина с традиционным черным саквояжем.
— Вот и мы! Мы пришли! — заверещал мальчонка.
Сэм встал, пожал гостю руку, и Тэннер счел благоразумным последовать примеру хозяина. Он утер губы, схватил врача за руку и принялся объяснять:
— Мой напарник вроде как спятил. Кинулся на меня, и мы подрались. В конце концов я оттолкнул Грега, и он приложился башкой о приборную доску.
Врач, темноволосый мужчина лет пятидесяти, был одет в темный костюм. Лицо его изрезали глубокие морщины, глаза смотрели устало. Выслушав Черта, он только кивнул.
— Я провожу, — сказал Сэм и вывел доктора через дверь в глубине кухни.
Тэннер снова опустился на стул и взял с тарелки последний кусок жареного хлеба. Сьюзен подлила в чашку кофе, и Черт благодарно кивнул.
— Я Джерри, — представился мальчуган, плюхаясь на освободившийся отцовский стул. — А вас правда Чертом зовут?
— Цыц, ты! — шикнула мать.
— Боюсь, что так, — сознался Тэннер.
— И вы через всю страну проехали? По Дороге?
— Ну, сюда добрался.
— И как там было?
— Паршиво.
— А что вы видели?
— Летучих мышей величиной с эту кухню, а то и побольше — на другом берегу Миссис Хиппи. В Сент-Луисе их тьма.
— И что вы сделали?
— Постреляли их. Пожгли. Проехали напролом.
— А еще что видели?
— Ядозубов. Большущих разноцветных ящеров размером с целый сарай. Смерчи — громадные крутящиеся вихри. Они утащили одну из машин. Горы с огненными маковками. Высоченные колючие кусты, которые пришлось спалить. Несколько раз пробивались сквозь бурю. Ехали там, где земля как стекло. И там, где земля тряслась. Объезжали огромные воронки, жутко радиоактивные.
— Эх, мне бы так когда-нибудь!
— Может, и придется. — Тэннер доел и, закурив, отхлебнул кофе. — Завтрак что надо, — сказал он хозяйке. — Давно такого не едал. Спасибо.
Сьюзен улыбнулась и велела:
— Джерри, не приставай к человеку.
— Пустяки, мэм. Славный мальчуган.
— А что у вас за кольцо? — полюбопытствовал Джерри. — Вроде на змею похоже.
— Змея и есть, — ответил Тэннер, стягивая кольцо с пальца. — Настоящее серебро, с пробой, а глаза — из красного стекла. Я раздобыл его в городе под названием Тихуана. Вот. Держи.
— Не-а, — выдавил мальчик, но тут же посмотрел на мать, глазами спрашивая позволения. Сьюзен покачала головой.
Этот безмолвный разговор не укрылся от Тэннера.
— Твои здорово мне помогли — вытащили из болота, привели дока к моему напарнику, накормили меня и дали ночлег, — негромко заметил он. — Уверен, они не будут против, если мне захочется хоть как-то выразить благодарность и подарить тебе это кольцо.
Мальчишка опять оглянулся на мать. Тэннер кивнул, и Сьюзен не стала спорить.
Джерри присвистнул, вскочил и тут же надел кольцо на палец.
— Велико, — горестно протянул он.
— Ну-ка, дай подгоню по тебе! Эту спиральку чуть сожмешь — и готово, любому впору.
Он чуть-чуть сдавил кольцо и вернул мальчику примерить. Оказалось по-прежнему великовато, но Тэннер повторил операцию, и кольцо село как влитое.
Джерри, наценив его, побежал было к двери.
— Погоди! — крикнула Сьюзен. — Что нужно сказать?
Мальчуган обернулся.
— Спасибо, Черт, — выпалил он.
— Мистер Тэннер, — поправила мать.
— Мистер Тэннер, — послушно повторил мальчик, и дверь за ним захлопнулась.
— Вы очень добры, — сказала Сьюзен.
Тэннер пожал плечами:
— Цацка ему понравилась. И я доволен, что сумел порадовать мальчишку.
Он допил кофе и докурил сигарету. Хозяйка дома вновь наполнила чашку Тэннера, и он опять сунул в рот сигарету. Наконец из соседней комнаты вышли Сэм с доктором, и Черт вдруг задумался: а где прошлой ночью спали сами Поттеры? Сьюзен налила мужу и доктору кофе, и они присоединились к Тэннеру.
— У вашего друга сотрясение мозга, — объяснил врач. — Без рентгена я не могу сказать, насколько тяжелые повреждения он получил, а рентген сюда доставить никак нельзя. Однако я бы не рекомендовал перевозить больного.
— И как долго? — осведомился Черт.
— От нескольких дней до пары недель. Я оставил лекарства и объяснил Сэму, какой за ним нужен уход. Сэм говорит, в Бостоне чума и вам надо спешить, поэтому мой вам совет: поезжайте один, а своего друга оставьте здесь, с Поттерами. О нем хорошо позаботятся. Потом он сможет поехать с ними в Олбани на весеннюю ярмарку и оттуда добраться до Бостона с каким-нибудь торговым караваном. Я думаю, парень, пожалуй, поправится.
Тэннер, немного подумав, кивнул.
— Ладно, — бросил он, — коли иначе нельзя.
— Во всяком случае, таковы мои рекомендации.
Дальше оставалось только пить кофе.
Холодным утром Черт Тэннер и Джерри Поттер пешком отправились к вездеходу. Над землей клочьями стлался туман, трава сверкала, точно хромированная. В воздухе висела легкая дымка. Джерри выдохнул воздух, мгновенно превратившийся в пар, и радостно воскликнул:
— Глянь, Черт! Я курю!
— Угу, — промычал Тэннер. — Интересно, машину уже вытащили?