Читаем Проклятая невеста и тайны города у болот полностью

Айрис не привыкла к такой свободе. Живя в доме родителей, она вела себя как полагает девушке на выданье, не нарушала неписаные правила и знала: о малейшей самодеятельности мигом доложат матери, и нравоучений не избежать. Когда в ее судьбе главным стал король, все изменилось, но не так, как хотелось бы.

Люди Фабиана не контролировали, а наблюдали. Каждый шаг проклятой Миллс протоколировался. Короля забавляли ее несмелые протесты и полудетские выходки, и это отбивало тягу к приключениям.

В Холмах все было по-другому. Айрис предоставили самой себе, будто втайне надеясь, что однажды она попросту исчезнет. Мелиса вытянула из нее обещание не подвергать свою жизнь опасности и окунулась в пучину неких государственных дел, вникать в которые не имело смысла.

Поначалу это обижало, потом — пьянило, а в последние дни вызывало признательность. В кои-то веки выпал шанс почувствовать себя обычным человеком! Жаль, что для Айрис подобное положение вещей было в новинку и толкало на безумные поступки.

— Доброй ночи, тетушка. — Она твердо решила выполнить один из пунктов плана по спасению князя в ближайшие часы. — Не забудьте выпить свою настойку для приятных снов.

— Не нравится мне твой тон, деточка. Что у тебя на уме? — Порой тетя, что на самом деле приходилась Миллсам дальней родственницей, проявляла необычайную проницательность.

— Ничего.

— Знаю я это «ничего»… — Тетушка отложила бигуди, которые рассматривала с неодобрением, поправила ворот необъятной ночной рубашки и потянулась к стопке книг на столе. — Видно же, что уши красные и глаза горят. На свидание спешишь? — В руках Айрис оказалась тонкая книжица в накладной обложке без названия. — Прочитай внимательно, изучи иллюстрации и запомни симптомы. Увидишь у своего молодого человека что-то похожее — беги от него как от чумы. И… Минуточку… — Тетя начала рыться в сумочке, не заботясь о сохранности ее содержимого. — Надо было давно поговорить об этом, да я все откладывала… Хотя зачем терять время попусту? Нынче молодежь знает больше, чем повитухи в мое время. Как книгу откроешь — тут тебе и теория, и практика, и добрые советы. Да где ж эти контрацептивы? Точно помню, в Валесии покупала. Аптекарь так смотрел… Думал, небось, старуха молодчиков меняет как перчатки и дурных болячек опасается.

Айрис залилась краской и подобрала выпавшую на пол коробочку.

— Вот, тетушка. Только мне пока не…

— А мне уже не, — оборвала тетя. — Моя забота — твое здоровье. Мозги я тебе не вправлю, под замок не посажу, мужа не найду, а от девяноста процентов женских проблем уберечь могу. Храни у себя, там срок годности приличный. Что? Твоя мать в обморок бы упала, если б меня услышала, да? Это потому, что она в больницах не практиковала. Скажу как Лиса: делай что хочешь, но не во вред себе. Понятно?

Признаваться в том, что похожий разговор (правда, в более резкой манере) произошел еще после третьего жениха и принес намного больше познавательной литературы, включая мемуары патологоанатома-юмориста, Айрис не стала. Молча сунула коробочку в карман и вышла, предоставив тетушке шанс потренировать фантазию.

«Проклятие — неплохая штука. Будь я нормальной, мне бы проели плешь разговорами о добродетели, а не советами по безопасности пороков», — мелькнуло в голове.

Развить эту мысль и похихикать странностям тетушкиной логики не получилось — перед соседней дверью топтался А Ли и, кажется, готовился постучать.

— Вот ты-то мне и нужен! — обрадованно воскликнула Айрис и подбежала к нему, благо практичное платье того фасона, который модницы называют «пределом мечтаний провинциальной учительницы», позволяло двигаться свободно и быстро. — Держи. — Коробка перекочевала в мужские руки. — Подарок от тетушки, можешь не благодарить. Сегодня мы наконец-то сделаем это, и не смей увиливать!

— Здесь? — А Ли разглядел, что за сокровище ему привалило, и попятился к лестнице. — Это же дом князя! Твоего… Кхм…

— Вот именно! — Тугоумность некоторых личностей поражала воображение. — Это — замок, а мне нужен дом твоей бабушки, причем с самой бабушкой. И только попробуй сказать, что у нее снова спину прихватило! Я на такое больше не куплюсь!

— А-а-а… — Разочарования хватило бы на все Прихолмье. — Бабушка… Она меня и прислала. С этим. — Из глубокого кармана на удивление новой куртки появилась бутылочка без этикетки. — Ты же потому к ней рвешься, невеста? За приворотным зельем? — прозвучало с легким упреком и каплей сочувствия. — Ну, вот. Надо подлить князю и на протяжении двух недель излучать чистую любовь. Не ссориться, заботиться, улыбаться… Погодь, бабка инструкцию передала. — А Ли сунул руку во внутренний карман. — Весь ритуал расписала по пунктам.

— Ритуал? Ты за кого меня принимаешь, А Ли Шин? — Айрис забрала бутылочку и сковырнула крышку. — Чай с бергамотом… Еще тепленький. Обожаю бергамот. — Она с наслаждением принюхалась и сделала глоток. — Почему не сладкий?

— Он заговоренный! — Похоже, никто не обращался с зельями ведьмы Шессы столь вольно. — Его… Это… Князю… Что ты делаешь, невеста?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы