Читаем Проклятая весна полностью

Вдоль дороги стояли пикапы. Рич припарковался, вышел из машины и прошел мимо «Шевроле» Юджина, стоявшего на подъездной дорожке к дому Мерла, с заляпанным древесным соком грузовым отсеком, в котором валялась чокерная цепь. Слишком ленивый, даже для того, чтобы замести следы. И отлично. Ему все равно нужно было прояснить кое-что с ними обоими.

Лишенный голосовых связок пес зашелся надсадным кашлем. Рич вытащил пропитанный кровью марлевый тампон. Он последовал следом за голосами на заднюю веранду, и вскоре дым от барбекю принялся щекотать ему ноздри. Они стояли вокруг гриля, Мерл переворачивал стейки – Юджин, мальчишка Сандерсона, несколько молодых парней из бригады Билла, еще несколько человек, которые показались ему знакомыми по той ночи, когда они устроили резню в Проклятой роще, хотя насчет последнего он был не уверен – слишком тогда было темно.

– Рич, поднимайся сюда, – позвал Мерл, словно ждал его. Рич поднялся по ступенькам. Юджин отвел взгляд. Скаут, должно быть, сам подбежал к нему, надеясь, что его потрепят за ухом. – Возьми пива, – сказал Мерл. – Мы празднуем.

Юджин грубо сунул ему бутылку, и Рич смерил ее взглядом, как будто это могло стать началом драки. Он видел, как она падает и взрывается у его ног. Он видел, как падают на крыльцо отстрелянные гильзы, и как дергается Мерл под градом пуль. Но вот бутылка пива оказалась в его руке, блестящая и прохладная, все еще целая. Мерл передал стейки. Парни отправились в дом. Рич остался стоять.

– Какой-то ты несчастный, Рич, – заметил Мерл, соскребая с гриля пригоревший жир.

– Я уже не знаю, что и думать.

– Хочешь знать, что я думаю? – Мерл закрыл крышку гриля. – Я думаю, что ты счастливый сукин сын. Я думаю, что у тебя есть шурин, который заботится о тебе.

Юджин поймал взгляд Рича через стекло и быстро отвел глаза.

Рич поставил полную бутылку пива на перила крыльца.

– Я думаю, ты пойдешь домой и скажешь своей жене, чтобы она держала язык за зубами, – сказал Мерл. – Будет очень жаль, если когда-нибудь станет известно, что ребенок Ларсонов родился мертвым из-за нее.

– Он не был мертворожденным. Он родился без макушки. Как она должна была его спасти? – поинтересовался Рич, чувствуя нахлынувший гнев.

Мерл поднял брови, не привыкший к тому, что его перебивают.

– Готов поспорить, что штат очень заинтересуется, узнав, что какая-то домохозяйка из глубинки играет в доктора и вытаскивает из чрев матерей недоразвитых младенцев.

– Это неправда, – возразил Рич, случайно сбив бутылку с перил. Она разбилась вдребезги, пиво вспенилось на земле внизу.

– Правда, неправда… – Мерл пожал плечами. – Ты же знаешь, как распространяются слухи.

– Она не берет за это денег, – сказал Рич. – И никогда не брала. Не впутывай ее в это дело.

Мерл прижал язык к щеке, подавляя улыбку.

– Ты идешь?

Рич посмотрел в окно на мужчин, наклонившимися над своими стейками. Если бы он сейчас бросил на Мерла хоть один взгляд, то схватил бы его за горло и прижал к выцветшей желтой стене.

Тот проследил за взглядом Рича.

– Они остепенятся. Мы ведь тоже когда-то были молодыми, помнишь? – Мерл жестом указал на дверь, но Рич не сдвинулся с места. – Как хочешь. Как только дождь кончится, мы тебя так уработаем, что ты пожалеешь, что на свет родился. Отдыхай. Наведи порядок дома.

– Или что? – с вызовом произнес Рич. – Ты попросишь Юджина перерезать и мои тормоза тоже?

– Иди домой, Гундерсен. Иди домой к своей жене.

За ним с грохотом закрылась дверь.

Рич сглотнул, почувствовал вкус крови. Юджин переступил с ноги на ногу, хотя стоял спиной к окну. Животное знает, когда за ним наблюдают. Мерл быстро заглянул ему в глаза, давая понять, что Рич все еще здесь, во дворе.

Хаски зарычал и отступил под ступеньки, пока Рич собирал осколки разбитой бутылки, чтобы пес не порезал подушечки лап. Собака – не человек. Она не выбирает, какому ублюдку принадлежать.

Карпик

Мама перестала резать овощи, прислушалась, не поворачивая головы. Папа вернулся домой. Карпик побежал к входной двери. Папа, прихрамывая, подошел к пикапу и открыл заднюю дверь. Карпик ждал, пока Скаут выпрыгнет наружу. Именно Карпик нашел утром на заднем дворе пустую цепь и побежал в дом, чтобы рассказать – Скаут снова убежал!

«Я знаю, Печенюшка, – сказала мама, – я знаю».

Весь день он ждал: Скаут отправился искать папу. Папа должен был привести его домой. Вместо этого папа захлопнул дверь пикапа.

– Где Скаут? – спросил Карпик.

– Осторожней, Карпик, – сказал папа. Карпик отошел с дороги.

– Что случилось? – спросила мама.

– Вырвал зуб, – папа похлопал себя по распухшей щеке.

Карпик подошел к грузовику. Мокрый гравий колол ему ноги. Он забрался на заднее колесо и заглянул в грузовой отсек: Скаута там не было. Он спрыгнул вниз и открыл переднюю дверь пикапа, хотя собак туда не пускают.

– Где он? – спросил Карпик, заходя домой.

– Иди мыть руки, – велела мама.

Они сели за стол. Карпик водил вилкой по картофельному пюре.

– А что, если он потерялся? – спросил Карпик.

Мама посмотрела на папу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза