Читаем Проклятие богов полностью

Голос звучал жутко, и я, не выдержав, зажал уши руками. Паутина оплела светлый уголок, отгораживая меня от всего остального и оставляя наедине со своими страхами. Сердце бешено стучало, а воспоминания нахлынули огромным потоком, сметающим всё на своём пути.

Процветающий и могущественный Велерос с самого детства внушал мне трепет, а его правитель одним своим взглядом заставлял колени трястись от страха. Я всегда думал, что отец такой холодный, потому что на его плечах лежит ответственность за благополучие огромной страны и он просто не может проявлять заботу. Но, как оказалось, причиной был никудышный наследный принц Эмилий, который своими умениями и внешностью выбивался из семейного древа.

– Солнышко, – мягкий женский голос уже долгое время звал меня. – Эми, где же ты, сынок?

Я спрятался в нишу за огромный гобелен и, поджав ноги, затаил дыхание в ожидании, когда мама уйдёт. Руки крепко сжимали старую книгу. В этой позе было неудобно сидеть, но каждый шорох мог меня выдать. Пришлось закусить губу и терпеть противное покалывание в теле от онемения. Наконец её голос стих, но я не спешил выбираться, чтобы удостовериться, что мама точно ушла. Неожиданно край гобелена резко дёрнули вверх, поднимая облачко пыли. Оглушительный чих вырвался против воли. Вытерев нос, я с опаской взглянул на человека, обнаружившего укрытие. На меня смотрели тёмно-зелёные глаза, в которых играли озорные огоньки. Мальчик тряхнул рыжими волосами, сбрасывая с них пыль, и, ухмыльнувшись, сказал:

– Так вот где ты прячешься… солнышко Э-э-эми.

– Не называй меня так! – Обида неприятно царапнула острыми коготками. – Эти прозвища девчачьи, а я – будущий король Велероса!

– И что? – Рыжик пожал плечами. – Если ты наследник, то не можешь носить милые прозвища? Глупость какая-то. А ты чего здесь вообще прячешься?

– Ничего, – буркнул я, ещё сильнее прижимая книгу к груди.

Мальчик почесал затылок и, оглянувшись по сторонам, протянул мне руку:

– Пойдём, есть место, где нас точно никто не найдёт.

Я недоверчиво посмотрел на него.

– А ты не… боишься?

– Чего? – удивился рыжик.

– Со мной нельзя никому общаться, отец… точнее, Его Величество запретил.

– Глупость какая, – уже во второй раз повторил он. – Никто не может запретить мне дружить с тем, с кем я хочу.

Его рука всё ещё настойчиво тянулась ко мне. У меня никогда не было друзей, лишь слуги и учителя, а этот мальчик легко предлагал такую ценную вещь – дружбу. Я неуверенно протянул руку в ответ, боясь, что в итоге всё окажется злой шуткой. Рыжик крепко ухватился за неё и дёрнул меня на себя. Споткнувшись о гобелен, мы чуть не упали и ухватились за него. Ткань с искусной вышивкой натянулась под нашим весом и с треском оборвалась, поднимая облако серой пыли. Я испуганно посмотрел навзъерошенного рыжика, но тот лишь широко улыбнулся.

– А теперь бежим, или нам точно попадёт. – Он схватил мою руку и бросился к лестницам.

Мы одолели несколько пролётов и ряд колонн, пока не добрались до небольшого крыла, где находились стройные башенки. Но мальчик потянул меня вниз, ведя по извилистой лестнице. Только когда до носа стали добираться вкусные запахи, я понял, что он привёл меня в небольшую кухню для слуг. Она была маленькой, но уютной и тёплой. На простеньком столе стоял кувшин молока и витые плюшки, посыпанные ароматными специями. Рыжик, не стесняясь, забрался с ногами на деревянный стул и засунул целую булочку себе в рот. Его щёки смешно растянулись, но ему это совсем не мешало наслаждаться едой.

– Нас не отругают? – Мне казалось, что мы поступаем плохо и без разрешения здесь нельзя было находиться.

– Всё нормально, – с набитым ртом проговорил мальчик и, уже прожевав, продолжил: – Отец, лорд Паулус, часто ругает меня за проделки, и я прячусь тут. Здесь все свои, а Берта специально оставляет для меня плюшки.

– Так ты сын дяди Паулуса?

Он был приближенным Его Величества, но, в отличие от других, всегда одаривал меня доброй улыбкой. А иногда, пока никто не видел, гладил по голове, говоря: «Солнце нам свой лучик подарило и нарекло его Эмилий». Рыжик совсем не напоминал дядю ни глазами, ни цветом волос. Но всё же что-то объединяло их. Улыбка, тёплая и добрая.

– Ага, он мой отец. Что это у тебя? – Мальчик взял ещё одну плюшку и кивнул на книгу.

– Легенды и сказания о Словотворцах. – От смущения щёки стали гореть.

Надо мной всегда смеялись или злились, когда видели, какие книги я таскал из библиотеки.

– Ого! Да ты умный, значит, а я вот не люблю читать, но мне нравится слушать других. Особенно интересные истории.

– Если ты не против, то я мог бы их тебе почитать.

– Здорово! – Рыжик весело подпрыгнул на стуле, отчего тот опасно качнулся. – Меня Христианхен зовут.

– Христианхен? Это же хельгурское имя.

– Ты что-то имеешь против Хельгура? – Его брови угрожающе сдвинулись.

– Нет-нет, – поспешно возразил я. – Просто имя красивое. Означает «последователь бога».

– Бога? Не хочу я следовать богам! – Он упрямо сложил руки на груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия