Читаем Проклятие ночного волка полностью

Я снова попал в Осиное Гнездо и вдруг почувствовал то, чего никогда не чувствовал здесь прежде. Все эти улицы, дома, которые раньше так отталкивали меня, после приключений сегодняшнего дня вовсе не показались мне такими уж отвратительными. Определённо, в Гнезде было спокойнее, чем на Восточном берегу или в злачных притонах на Ремешковой.

Я прошёл мимо дома номер четыре по Кормовой, повернул направо, потом ещё раз направо, на Бил-террас, и остановился перед домом номер двадцать один. Я даже голову задрал, чтобы рассмотреть его. Дом был высокий, весь какой-то хлипкий, словно из картона. Похоже, что, в отличие от многих домов по соседству, весь он принадлежит одной семье. Я позвонил и стал ждать.

Внутри послышался звук шагов: кто-то легко спускался по лестнице. Потом поступь стала громче – очевидно, спустившийся подходил к двери. Задвижка поехала в сторону. Щёлкнул замок. Дверь открылась, и я увидел хозяина.

– Вы! – вскричал я.

Так и стоял я на пороге, разинув рот от удивления.



Глава 9

Должен признаться, старый Алоизиус Клинк был последним, кого я ожидал увидеть в Осином Гнезде.

– Барнаби! – воскликнул он, очевидно столь же изумившись при виде меня, сколь и я – при виде его. – Как вас сюда занесло?

– Я принёс вот это, – вынув из кармана жилета последний конверт, я протянул его Клинку.

– Ах, вот оно что! – Он смущённо улыбнулся. – Клинковичски. Да, это я. Для работы сократил фамилию до первых пяти букв. Получилось – Клинк. А это от доктора Кадуоллэдера, не так ли? Уведомление о последнем визите?

Я кивнул.

– Для меня честь, что его доставил лучший тик-такер в этом городе, – усмехнулся старый Клинк. – Вычёркивайте меня из списка. Я вскоре отправлюсь – только вот чай допью.

– Я и представить не мог, что вы живёте в Осином Гнезде, мистер Клинк, – не сдержался я.

Старик улыбнулся.

– Как бы высоко ни шумела крона, нельзя забывать о корнях, Барнаби. В этом доме я родился, – пояснил он. – Единственный ребёнок в семье. Мой отец был честным портным. Он умер рано, потому что работал от зари до зари – и всё ради того, чтобы я получил хорошее образование. После его смерти я оставался в доме присматривать за моей дорогой матушкой, но, когда и она сошла в могилу, мне не хватило духу съехать отсюда – хотя к тому времени я был уже успешным юристом. Может, я и съехал бы, женись я…

Тут взгляд его стал задумчивым и устремился куда-то вдаль. Потом, вспомнив, что я стою перед ним, Клинк внимательно посмотрел на меня. В его глазах дрожали слёзы.

– Но я не женился. Крепким здоровьем я никогда не отличался, – продолжил он. – То одно заболит, знаете ли, то другое. Но потом я встретил доктора Кадуоллэдера, прямо здесь, в Осином Гнезде, и попробовал его настойку. А потом… Ну да вам известно – она творит чудеса!

Да уж, действительно – чудеса. Вид у старого Клинка был и впрямь цветущий. При этом одет он был небогато, и если на службе, в стенах кабинета, местами истрёпанные брюки и жилет в заплатках могли запросто сойти за проявление эксцентричности уверенного в себе адвоката, то здесь, в Осином Гнезде, подобный костюм лишь свидетельствовал о том, что его владелец – истинный обитатель трущоб. Неудивительно, подумал я, что доктор Кадуоллэдер принял мистера Клинка за бедняка и осчастливил своей волшебной настойкой.

– А доктор Кадуоллэдер, – рискнул спросить я как будто между прочим, – взял с вас за неё деньги? Или можно расплатиться на последнем приёме?

Мистер Клинк замотал головой.

– Нет, что вы, никаких денег, – весь сияя, ответил он. – Конечно, у меня, как и у вас, Барнаби, поначалу возникли подозрения, но добрый доктор заверил меня, что единственное его желание – он так и сказал – облегчить муки страждущих, однако, при условии, что о его праведных делах никто не узнает. Вы же видите, Барнаби, – от восторга Клинк даже подпрыгнул, совсем как молодой, – настойка доктора Кадуоллэдера работает! Всё, как и написано на этикетке…

Я поспешил откланяться. Клинк обещал, что явится к доктору без опозданий. Я удалялся, а он всё стоял на пороге своего картонного домика и махал рукой мне вслед. Я снова отправлялся на Хартли-сквер, чтобы получить обещанный щедрый гонорар за проделанную работу.

Какими бы чудесными свойствами ни обладала настойка, теперь я убедился окончательно – в деяниях доброго доктора есть какой-то умысел, разгадать который мне пока не удавалось. Ответов не было – одни вопросы. Я прибавил шагу, чтобы поскорее избавиться от тошнотворного запаха варёных рыбьих голов, нещадно бьющего мне в нос.

Вскоре я был на Хартли-сквер. Мне показалось, что доктор Кадуоллэдер чем-то слегка обеспокоен. Я протянул ему список. Многие из этого списка – Эдди Доббз, Скоби Ратбон, Рыжий Том Керрик, Эдна Халливэлл – уже ожидали в приёмной, и доктор проводил их через свой кабинет в заднюю комнатку.

– Пожалуйста, сюда! Для процедур всё готово, но сперва – я угощу вас чаем…

Перейти на страницу:

Все книги серии Барнаби Граймс

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика