Читаем Проклятие ночного волка полностью

– Не о чем тут жалеть, мой мальчик, – парировал профессор. – Как я всегда утверждаю, научный прогресс невозможен без скрупулёзной проверки любой научной теории. Взять, например, хоть бипедальных водяных полёвок…

– Водяных полёвок? – повторил я. – Би… бипедальных? – Как назло, профессор затеял этот разговор сейчас, когда у меня и вправду не было ни минуты.

– Именно, Барнаби. Именно. – Лицо его вспыхнуло от волнения. – Недавно в низовье реки я обнаружил чрезвычайно необычные следы водяных полёвок. Когда я разглядывал эти следы, у меня родилась догадка, что маленькие существа пытаются ходить на задних лапах. Они становятся прямоходящими, Барнаби!

Мы повернули на Причальную улицу и зашагали в сторону театрального квартала.

– Потому вы и сказали – бипедальные, да? Это значит – на двух ногах? – на самом деле, всё это было крайне интересно.

– Разумеется! – ответил профессор. – Моя теория состоит в том, что водяные полёвки адаптировались к густым прибрежным зарослям, которые из-за недавнего спада судоходства стали непривычно высокими…

– И вы хотите, чтобы я провёл наблюдения?

– Конечно, хочу, Барнаби! – профессор потирал руки в предвкушении. – Там есть несколько прекрасных мест – высокие стены, свисающие ветви деревьев – откуда удобно следить за зверьками… – Профессор полез в карман пальто. – Кстати о зверьках. Тот весьма странный материал, который ты вручил мне на прошлой неделе…

– Шерсть с кресла старика Бенджамина? – уточнил я.

Профессор кивнул. Он вытащил из кармана кусочек плотного желтоватого пергамента, испещрённый чёрными закорючками – цифрами, буквами, непонятными знаками, – и помахал им перед моим носом.

– Я тщательно изучил отдельные волоски. И в результате выяснилось кое-что интересное. – Тут он замолчал, задумавшись.

Ему удалось меня заинтриговать.

– Ну же, Пи Би, – не выдержал я. – Что там интересного?

– Кое-что интересное и странное, – продолжил, наконец, профессор. – Анализ показал, что эти волоски принадлежат млекопитающему семейства псовых вида canis lupus.

– Лупус? Так это волк?! – воскликнул я.

– Волк, мой мальчик, – подтвердил профессор. – И, надо заметить, чрезвычайно крупный экземпляр. Весьма нехарактерно для города – не находишь?

– Волк в городе. – Я лихорадочно соображал. – Спасибо, Пи Би, – поблагодарил я. – Вы мне очень помогли…

– Значит, и я могу рассчитывать на твою помощь с полёвками?

Я улыбнулся.

– Конечно, – заверил я профессора. – Первым делом, в понедельник утром. Но до этого мне нужно кое-что выяснить…

Мы остановились перед красной дверью с медным молотком.

– Вот и мой клуб, – улыбнулся профессор. – Спасибо, что прогулялся со мной, дружище.

Спешно пожелав профессору доброй ночи, я, не теряя ни минуты, вскарабкался на крышу по ближайшей водосточной трубе, потревожив при этом стайку скворцов, устроившихся на ночлег, – их возмущение не знало границ. Было уже довольно темно, и, когда я оказался на крыше, над горизонтом взошла полная луна, огромная и круглая, похожая на вычищенное до блеска золотое блюдо.

– Какая красота! – выдохнул я. Но тут же вспомнил, что в последний раз, когда я был на крыше в полнолуние…

И я отправился в путь. По выступам кирпичных брандмауэров и черепичным крышам я торопливо шёл на Хартли-сквер. Но далеко уйти я не успел. Если быть точным – дошёл до старого театра, что на углу Брод-стрит. Едва я ступил на его крышу, похожую на купол, как снизу до меня донеслись пугающие крики.

Внизу царила настоящая паника. Люди суетились, метались, толкая друг друга и тараща глаза от ужаса. Вопили женщины, плакали дети, лаяли собаки…

– Эй, приятель! – громко позвал я театрального привратника, стоящего как раз подо мной. Он сжимал в руках багор и, казалось, собирался обороняться.

Он обернулся и посмотрел наверх. Страх застыл на его лице.

– Что происходит? – недоумевал я.

– Полиция уже в пути! – заголосил привратник. – Не подходи! Разойдись! Он никого не пощадит! Загрызёт… голову откусит…

– Да кто? – не унимался я.

И от его ответа меня бросило в дрожь.

– Волк! – потрясённо прокричал привратник. – Огромный чёрный волк!



Глава 10

Едва слова эти слетели с уст привратника, как из переулка напротив выскочил огромный чёрный зверь. Толпа бросилась врассыпную, охваченные страхом люди кричали что есть мочи. Это и вправду был волк. Жёлтые глаза его пылали, густая шерсть блестела и переливалась.

Волк заметил привратника, в панике размахивающего багром. Зверь напрягся перед прыжком, от чего по шерсти его пробежала волна, и бросился на беднягу – никто и глазом не успел моргнуть.

Раздался тошнотворный хруст: мощные челюсти сомкнулись на шее жертвы, волк дёрнул головой. Обезглавленное тело привратника рухнуло на землю, кровь хлестала из зияющей раны на горле – мне, стоящему на краю крыши театра, возле щита с афишей, всё было отчётливо видно.

Чёрный волк запрокинул алую от крови морду и взвыл на луну. Этот зловещий вой пронзил меня до глубины моего существа. Сердце бешено заколотилось. Я почувствовал присутствие неизъяснимого зла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барнаби Граймс

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей