Харпер села в позу лотоса и, закрыв глаза, заставила себя успокоиться. Роза рассказывала ей, что её аура сильно померкла в период амнезии. Вот кто бы точно смог дать ей сейчас дельный совет. Увы, Роза ушла, и не было никакой возможности увидеться с ней. Мысли о любимой подруге заполнили голову девочки. Она вспоминала мелодичный смех Розы, её голос и её шутки. По какой-то странной причине Харпер вдруг представила, как идёт по бескрайнему зелёному лугу, усыпанному яркими пятнами полевых цветов. Она набрала полную грудь воздуха, сладко пахнущего травой, цветочной пыльцой и туманом. И тут до её слуха донёсся приятный мелодичный голос. Обернувшись, она увидела Розу. Но не призрачную, а живую и прекрасную. Харпер крепко обняла подругу и с удивлением обнаружила, что та больше не напоминает на ощупь облако. Смеясь от восторга, они улеглись в мягкую траву и стали обсуждать, на что похожи облака, плывущие в ярко-голубом небе.
– Роза, я знаю, что это всего лишь сон, – прошептала Харпер. – Но всё это кажется таким реальным.
– Потому что это и есть реальность, – ответила рыжеволосая девушка. – Я пришла, потому что ты нуждалась во мне.
Они какое-то время смеялись, вспоминая старые добрые времена, а потом Роза поднялась на ноги и протянула руку подруге.
– Ты должна идти, – сказала она. – Теперь тебе больше ничто не грозит.
– Но я не хочу уходить, – насупилась девочка.
Роза улыбнулась и крепко её обняла.
– Я буду здесь всякий раз, когда тебе понадоблюсь. Но сейчас ты нужна своей семье.
С этими словами подруга толкнула её, и Харпер почувствовала, что падает. Она резко открыла глаза и поняла, что всё ещё сидит на каменном настиле патио. Гнетущее чувство страха исчезло. Зато появился призрак девочки, который разглядывал её с восторженным выражением лица.
– Как ты это сделала? – спросила Холли.
– Сделала что?
– Исчезла!
– Не понимаю…
– Ну, в смысле, твоя аура на какое-то время просто взяла и исчезла, – объяснила Холли. – Я видела, как она ярко светится серебром, потом она вдруг потускнела, став светло-синей… А затем исчезла совсем. Так как ты это сделала?
– Не знаю, – призналась Харпер. – Наверное, мне помогла моя подруга… А что здесь было? Я чувствовала себя так странно…
– Это приходил монстр, – пролепетала Холли. – Он искал ту призрачную леди в очень красивом платье. Я хотела остаться с тобой, но слишком испугалась.
– Ты видела, как пришёл монстр? – удивилась старшая из девочек.
Холли отрицательно покачала головой:
– Нет, я скрылась.
– Как тебе удаётся прятаться от этих существ?
– Я просто закрываю глаза и стараюсь не бояться, даже когда они кажутся мне безумно страшными. Я думаю о своих родителях, о щенках и о котятах. И так, пока монстры не уйдут.
– Но откуда ты знаешь, что они ушли, если сидишь с закрытыми глазами? – с нескрываемым интересом спросила Харпер.
– Я их чувствую, – ответила Холли. – Это самое страшное чувство на свете. Как будто я слишком напугана, даже чтобы плакать.
Девочка прекрасно понимала, о чём говорит её полупрозрачная собеседница. Её руки до сих пор были покрыты гусиной кожей. Она боялась даже подумать о том, что было бы, встреться она лицом к лицу с Разу.
– Холли, ты сказала, что у всех людей в роще на шеях были такие же отметины, как у Майкла. У вас с родителями они тоже были? – спросила Харпер.
Белокурая малышка задумчиво склонила голову набок.
– Только у меня, – ответила она и снова начала плакать. – Это всё моя вина. Они умерли из-за меня.
– Нет, Холли, не смей себя винить! Если кто и виноват в случившемся, так это монстры, – возразила Харпер. – Они – зло. И мы должны их остановить. Ты ведь поможешь мне?
Лицо малышки приняло решительный вид. Она кивнула.
18. Амулеты и чары Миссис Накамуры
Оливия пригласила своих новых друзей прокатиться с нею по острову. Лео не проявил к этому интереса и решил остаться дома. Келли тоже отказалась: у неё уже были другие планы с новыми подругами из отеля.
А вот Харпер и Дайо с радостью согласились, тем более что им хотелось вернуться на рыночную площадь и поговорить с хозяйкой лавки игрушечных лодок. Чем больше девочки думали о её реакции на шрам подростка, тем сильнее беспокоились за Майкла. Метка определённо значила что-то плохое, и эта женщина точно знала, что.
Микроавтобус «Гранд Беннингтона» доставил детей в центр маленькой городской площади. По дороге к рынку они внезапно столкнулись с Келли, которая шла в окружении симпатичных девушек. Все они были одеты в одинаковые короткие платья ярких расцветок.
– Вы похожи на клумбу цветов, – с улыбкой сообщил им Майкл.
Подружки его старшей сестры рассмеялись от умиления.
– Куда направляетесь? – поинтересовалась Харпер, которой очень хотелось, чтобы сестра и её клоны поскорее направились куда-нибудь подальше.
Келли кивнула в сторону элитного торгового центра, где располагались дорогие бутики.
– Сначала шопинг, а потом думаем зайти в самое старое кафе-мороженое на острове. Хотите с нами?
– Возможно, – уклончиво ответила её сестра.
– Ну, как хотите.