Читаем Пропавшая невеста полностью

И, окинув быстрым взглядом застывших в недоумении мужчин, толкнула дверь взрывающегося смехом и песнями трактира.

В лицо дохнуло кисло-горькой вонью застоявшегося табачного дыма, немытого тела и перегара. Помещение, судя по всему, в последний раз проветривалось, когда строилось, или же во время последней драки, когда выбили несколько окон. О последнем событии легко было догадаться по новым, чистым стеклам, кое-как вставленным в старые засаленные рамы.

Между массивных столов, держа в руках кружки с пенными шапками, сновали девушки. Иногда их кто-то пытался достать и облапить, но такие смельчаки тут же получали по рукам. А от стойки гремел грозный голос огромного, как медведь, хозяина заведения.

Но и это помогало ненадолго. Все же выпивка и жара очень быстро делали свое дело. И то, что тут назревало, мне было отнюдь не по душе.

В общем, задерживаться здесь надолго у меня не было ни сил, ни желания.

Я быстро нашла взглядом фигуру капитана Корна. Он сидел за угловым столом с еще двумя мужчинами. Но, заметив мое появление, что-то быстро и коротко им скомандовал, и те мгновенно поднялись и удалились восвояси.

Ладно. Я пришла сюда, чтобы не чистоплюйку из себя изображать, а по делу. Потому быстро пересекла зал, поймав на себе несколько удивленных взглядов, и присела напротив капитана Корна.

— Отлично выглядите, мисс Вэйтс! — ухмыльнулся капитан, раскуривая трубку и выдыхая облачко сизого дыма.

— Спасибо! А у вас, вижу, дела не так хорошо идут, как вы меня убеждали, — подметила я, отодвинув пустую кружку на угол стола. — Я надеюсь, наши с вами договоренности в силе?

— Железно! — оскорбился Корн. — Я не привык раздавать голословных обещаний.

— Хм! В таком случае, может быть, вы мне откроете тайну — уже выбрали дату отплытия?

Капитан криво улыбнулся, сделав глоток чего-то непонятного из большой глиняной кружки.

— Вам так не терпится покинуть Керинг Трей? Или захотелось золота?

— Мои мотивы вас не должны волновать, как мне кажется, — довольно жестко отчеканила я. — Но… не люблю неопределенности, — пожала я плечами. — Все должно быть известно — как выгоды, так и риски. К тому же вы понимаете, что моя часть задания требует четкого планирования. Если я прибуду в Кериг Трей с этой йери, то отчалить придется немедля. Промедления могут мне дорого стоить.

Это были весомые доводы. Да и говорила я немного резковато. Это место меня немного напрягало. Да и о том, что не любила неопределенности, я тоже не соврала. Это как балансировать на канате над пропастью, не понимая, есть ли в конце каната твердая земля.

Корн задумчиво пожевал мундштук, но после кивнул, соглашаясь:

— Вы правы! — и прищурив левый глаз, заключил. — Около трех недель. Вас устроит?!

Нет. Меня это не устраивало совершенно. Потому как в голове уже родился хиленький и едва живой, но все же план.

— Я предлагаю отплывать через четыре недели, — чуть подумав, предложила я вместо ответа. — На рассвете после императорского бала.

— Почему так? — насторожился капитан.

— Потому что это будет идеальное время, — пустилась я в пояснения. — Вся знать стечется в столицу на празднования. И, как вы понимаете, лорд Тверг тоже не сможет пропустить такое событие. А значит, у нас будет прекрасная возможность покинуть порт, не попадаясь ему на глаза.

— Хм… — протянул Корн, не то задумчиво, не то одобрительно. — Это не самая дурная идея.

Идея была отличная. Но я и не ожидала настолько высокой оценки. К тому же мне было вполне достаточно простого согласия капитана. Остальное сущие пустяки.

— Рада, что вы оценили. — улыбнулась я, сцепив пальцы в замок. — Значит, с датой мы определились. Теперь мне не мешало бы выяснить и место нашей с вами встречи.

— Ваш отец точно вас недооценил, мисс. Вы ведете дела куда лучше некоторых мужчин.

— Не нужно лести. Я просто точно знаю, что мне нужно! Так где?

— Полагаю, что вы наслышаны о Русалочьих пещерах… — помявшись, ответил капитан.

Я кивнула. Место и правда отличное — прямо над бухтой, из которой можно сразу же выйти в море, и которая прикрыта от любопытных глаз. И, главное, я могла там установить маяк для портала.

— Прекрасно. Я буду там вовремя. И мне еще нужно два места. Я заплачу за них полную стоимость.

— И для кого же это? — нахмурился Корн.

— Это для моих слуг.

— Вы без камеристки не обойдетесь в пути никак? Некому будет ленты корсета затягивать?

— Это вас не должно волновать. Мои слуги не займут много места и не доставят хлопот.

— Очень надеюсь на это! Будет вам два места.

— Отлично! В таком случае мне пора. Извозчик сдерет с меня три шкуры, если я задержусь.

— Как? Вы даже не опрокинете кружечку эля? Партнерство всегда приятней, если скрепить его чем-то веселеньким.

— Нет, спасибо!

— Как знаете! — и словно спохватившись добавил. — И благодарю вас за то, что отвлекли внимание инспектора вчера. Мы едва не попались…

Я замерла. Значит, все же не зря Лиам Тверг подозревал меня. Пусть невольно, но я все же способствовала контрабандистам. И от этой мысли почему-то стало особенно мерзко на душе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы