Читаем Пропавшая невеста полностью

А я в тот же миг рванулась из объятий Лиама Тверга. Он не удерживал, даже не пытался задержать. И мне… стало досадно от этого. Я словно вырвалась из того колдовства, которым окутал меня Лиам Тверг, и теперь… теперь мне было чуточку неловко за мгновения слабости и умопомрачения.

Стоило помнить, что нас слишком многое разделяет. И теперь мне становилось откровенно страшно от осознания того, что может случиться, когда он, не дай духи, узнает кто я такая на самом деле. И, почему-то, стало горько от такой простой и логичной мысли. Слишком горько...

– Рой, ты напугал меня! – прочистив горло, отозвалась я, стараясь не смотреть на лорда Тверга. – Я уж не знала, где тебя искать! И кого просить о помощи.

– Я сейчас оскорблен, – подал голос Тверг. – Вы могли сразу сказать, что ищете ребенка.

– Простите, мисс Вэйтс! – повинился Рой, даже склонив голову. – Но я ведь обещал поделиться  с вами желанием, если найду чешуйку с русалочьего хвоста. Вам не стоило покидать селение или попросту возвращаться домой с Гарэтом. Я помню дорогу в город.

И я едва смогла сдержать улыбку. Одной этой фразой он обелил меня целиком и полностью, придумав историю и ею оправдав мое здесь пребывание. И теперь мне не придется оправдываться перед Твергом.

– Ты с ума меня сведешь, – вздохнула я, состроив строгое выражение лица и пообещав себе мысленно, завтра день посвятить детям. – Роузи и Эльза места себе не находят, догадываясь куда мы запропастились.

– Зато, вы сможете загадать желание. Чего бы вы хотели больше всего, мисс Вэйтс? – спросил Рой, вложив мне в руку рыбью чешуйку.

И не дожидаясь ответа, направился к тропе, по которой мы сюда пришли.

А я тяжело перевела дыхание, обернувшись к лорду Твергу, намереваясь поблагодарить его и сбежать, но слова наткнулась на этот темный взгляд, от которого слова застревают в горле.

– Так чего бы вам хотелось, мисс Вэйтс? – спросил он, приблизившись и как-то очень осторожно убрав с моего лица прядь волос, выбившихся из растрепавшейся прически. Его голос стал еще более хриплым, хоть казалось бы, куда больше? – Если не секрет.

Я невольно облизала вмиг пересохшие губы, так и не подобрав слов. Чего я хочу? Еще неделю тому я бы не раздумывая ответила на этот вопрос. Самой себе, по крайней мере. Сейчас же… я как никогда ясно осознала, что запуталась. И меня тянет к этому мужчине, несмотря на то, что столько лет от него пыталась сбежать.

А может и зря? А может…

– Мне пора домой! – ответила я, и голос мой почему-то осип. А мне пришлось прочистить горло. – С вашего позволения. Мой конюх ожидает меня по ту сторону склона.

И не дожидаясь ответной реплики рванула следом за Роем, не оглядываясь и не обращая внимание на ноющую досаду в груди.

– Он хороший, – зачем-то заметил Рой, едва мне удалось его догнать. И я невольно подавила желание оглянуться. – И к вам неравнодушен, мисс Вэйтс. Я чувствую это.

Чувствует он…

Может и хороший. Может и неравнодушен… но что это меняет?

– Идем домой, Рой, – потрепав мальчугана по голове, обронила я, сама удивившись досаде в собственном голосе.

ГЛАВА 11

– Мисс Вэйтс, – дернув меня за рукав, едва слышно окликнула меня Эльза. – Вы не шутили, когда говорили, что купите мне новое платье?

– Нет, конечно! – ответила я, разглядывая готовые платья для маленьких мисс под удивленными взглядами продавщиц и модисток. – Тебе нравится голубой цвет?! – вытащив самое симпатичное, на мой взгляд, платье и приложив его к застеснявшейся Эльзе, спросила я. – Или, может, песочный? – продемонстрировала я другое, не менее красивое, платьице.

– Оба хороши! – смутилась девочка, так и не решившись даже прикоснуться к будущим обновкам.

– Значит оба и мерь! – приказным тоном велела я, вручив Эльзе платья и кивнув одной из продавщиц, чтобы та помогла юной мисс.

Девушка, чуть моложе меня в переднике модистки, окинула удивленным взглядом сначала меня, потом Эльзу и Роя, топтавшегося неподалеку у стеллажа с дамскими шляпками. Но, видимо, приняла правильное решение не комментировать очередную блажь самой экстравагантной мисс Керинг Трейя. И правильно.

Я не спала всю ночь и теперь была в настроении весьма кровожадном. Но старалась держать себя в руках.

Уснуть мне, как ни удивительно, мешал лорд Лиам Тверг. Не собственной персоной, слава духам. Но от того не легче. Стоило закрыть глаза, как мне казалось, что я снова на берегу моря. И он непозволительно, просто неприлично, близко. И тут же начинала себя ругать, что промедлила и не отстранилась сразу же.

Нет, я не была глупа и наивна. И прекрасно понимала, что не просто так образ лорда Тверга преследует меня и днем и ночью. Не просто так, при каждой встрече у меня что-то замирает в груди. А слова Роя, произнесенные накануне вечером, заставляли сердце биться чаще.

И в то же время, все это настолько бессмысленно и глупо. Слишком много «но» в этой истории. И мне нужно выбросить из головы все эти мечтания и думать о том, как пробраться в императорский дворец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы