Белл сознавала: лучше не питать чрезмерных надежд и ожиданий, тогда в случае чего не будет и горького разочарования. Но с ее лица не сходила улыбка. Она запечатала письмо и поспешила на почту, чтобы его отправить. Она сидела в трамвае, продолжая улыбаться. Давно у нее не было такого ликования в душе. Сестра обязательно откликнется.
Глава 52
Белл аккуратно положила кисть на крышку банки с краской, затем отошла, с восхищением оглядывая выкрашенные стены комнаты, уже третьей по счету. Плесень бесследно исчезла, и они блестели как новенькие. Эта комната с верандой и окнами, глядящими в сад, наверняка была комнатой матери. Теперь здесь обоснуется она, хотя сейчас меблировка ограничивалась походной кроватью и складным стулом. Зато к дому уже подключили воду и электричество. Теперь у нее была ванная. Плотники починили полы, а кровельщики перекрыли крышу, и та больше не протекала. Часть стен была заново оштукатурена, а кухня, невзирая на скромность обустройства, позволяла приготовить чай и завтрак. Все комнаты Белл красила сама и, когда стены засверкали свежей белой краской, испытала безмерное удовлетворение. Огорчало лишь, что родители этого уже не увидят.
Все будние дни Белл неутомимо восстанавливала дом, а выходные посвящала новой работе. Теперь она пела в «Силвер-грилле». Зарабатывала она скромно, но, к счастью, отцовского наследства хватало на оплату ремонта.
Белл прошла в заднюю часть дома, чтобы в кухоньке отмыть кисти, погрузив их в квадратную раковину. Пока она их мыла, скрипнула задняя дверь. Вошел Оливер:
– Ваша карета ждет, мэм.
– Ты хочешь сказать, что нанял рикшу, – улыбнулась она.
– Совершенно верно.
– Мне надо переодеться. – Белл указала на рубашку и шорты, забрызганные краской.
Оливер подошел к ней, забрал кисти и поцеловал в кончик носа.
– У тебя нос в краске. И лоб тоже, – добавил он, поцеловав ей лоб.
Затем настал черед ее щек, шеи и, наконец, губ. Белл запрокинула голову, надеясь на продолжение.
– Давай сегодня заночуем у меня, – предложил Оливер, изображая недовольство. – Моя спина едва ли выдержит еще одну ночь на твоей раскладушке. Тем более что я неизменно оказываюсь на полу.
Белл покрутила кольцо, подаренное ей в день помолвки, и радостно улыбнулась:
– Но мне с утра нужно вернуться сюда. Работы еще невпроворот, а я должна успеть до приезда Симоны.
Оливер наклонил голову и с любопытством посмотрел на невесту:
– Можно подумать, к нам пожалует английская королева.
Белл весело улыбнулась. Обо всем, что она узнала, она сразу же написала Симоне.
– Бери выше. Когда в последний раз я осматривала дом, мне показалось, что у нас гостит король.
– Кстати, я присмотрел симпатичные антикварные штучки в китайском магазинчике. Это в двух шагах от нашей квартиры.
– Дорогие?
– Нет… Когда я говорю «антикварные»…
– Это означает барахло.
– Изящное барахло, – улыбнулся Оливер.
– Мне нужно новое постельное белье и одеяло, – сказала она, беря его за руку.
– За этим милости прошу в «Роу». А ты ничего не забыла?
– Кровати я уже заказала. Их доставят послезавтра.
Белл поднялась наверх, где умылась и переоделась. Потом, открыв высокие окна, выглянула в сад и снова подумала о далеком 1911 годе, когда тетка Эдварда и Глории похитила малышку Эльвиру. После отправки письма Эльвире (она все время напоминала себе, что сестру теперь зовут Эмили), Белл испытывала то воодушевление, то беспокойство. Получив ответ, она дрожащими руками вскрыла конверт. Сейчас Белл снова достала этот конверт и, наверное, уже в двадцатый раз прочла письмо сестры.