Алекс так и стоял, вцепившись в ногу Венди, до тех пор, пока из леса не вышел его отец, оказавшийся настоящим великаном. Он сразу же взял плачущего сына на руки и стал осторожно укачивать его. Измученный Алекс быстро уснул, уткнувшись головой в широкую грудь отца. А мистер Форстэй разговаривал тем временем с одним из полицейских.
Венди глубоко вдохнула. Дети находились в безопасности, и это было самым главным. Даже если они расскажут полицейским, что с ними произошло, никто не поверит ни единому их слову.
Парамедики увели Венди с поляны и посадили в одну из машин «Скорой помощи», стоящую на дороге.
Детектив Джеймс, не теряя время, сразу же принялся задавать ей вопросы. И это еще больше распалило и без того натянутые нервы Венди.
– Значит, вы выносили мусор? – повторил свой вопрос детектив Джеймс, сверяясь с неразборчивыми записями в ярко-желтом блокноте. На нем была черная ветровка с эмблемой управления шерифа на спине. Детектив Роуэн стояла в стороне в такой же куртке и разговаривала с одним из криминалистов. – Вы кого-то увидели в лесу за вашим домом и решили проследить за ним, вместо того чтобы позвонить в полицию? – Он осуждающе поднял свою изувеченную бровь.
– Да, – коротко ответила Венди. – Ой! – вздрогнула она и выдернула локоть из руки парамедика Далласа, когда тот коснулся небольшого пореза на нем.
– И тут вы услышали, что дети зовут на помощь? – продолжал Джеймс.
– Как я уже говорила, я потеряла из виду того парня и пошла на их голоса, – объяснила Венди. Она держалась и говорила очень уверенно. По крайней мере, ей казалось, что это так. С ложью у нее теперь дело обстояло гораздо лучше.
– И вы не подумали, что следует позвать кого-то на помощь?
– Там нет связи, – ответила ему Венди, и это было правдой.
Детектив Джеймс хмыкнул и снова обратился к своим записям.
– И вы вот так просто нашли их на поляне?
– Они, очевидно, заблудились.
– А похититель убежал?
Венди пожала плечами:
– Ночью в чаще леса очень темно. Я не смогла побежать за ним. – Она слышала, как Бенджамин, Эшли, Джоэл и Мэтью рассказывают взрослым подтверждающую ее слова историю, а проснувшийся Алекс только кивал и качал головой. Они, мол, не рассмотрели толком похитителя. Джоэл сказал, что им завязали глаза, и другие дети быстро согласились с его версией событий. Это была не слишком правдоподобная история, но полицейские Астории так радовались, что все дети нашлись целыми и невредимыми, что пока не стали искать в ней неувязки.
Исключение составил лишь детектив Джеймс.
Он щелкнул ручкой.
– Почему вы все оказались в одном месте?
– Мы бежали через лес, – сказала ему Венди, морщась оттого, что Даллас дотронулся до пореза у нее на виске. – Пробежали, наверное, несколько миль. Было темно, и мне было страшно.
Детектив Джеймс окинул ее испытующим взглядом. Венди сидела перед ним, боясь пошевелиться или моргнуть.
–
Венди выпрыгнула из машины.
– Папа! – позвала она, стараясь разглядеть отца сквозь столпившихся вокруг людей и жмурясь от яркого света автомобильных фар.
Мистер Дарлинг стремительно приближался, расталкивая тех, кто оказался у него на пути.
– Венди! – Он схватил ее за плечи, практически приподняв над землей. Даллас поспешил отойти в сторону. – С тобой все хорошо? – спросил мистер Дарлинг и оглядел дочь. Его руки ощупывали ее голову, руки, ладони. – Ты не ранена? Что тут произошло? – Он готов был защищать ее от кого бы то ни было. Окружающие расступились, чтобы дать им место.
– Папа, все хорошо, я в полном порядке, – заверила отца Венди, сжав его руку.
И тут она увидела бегущего к ним Дональда Дэвиса, бледного и изможденного. Его глаза шарили по полицейским и детективам.
Венди инстинктивно приникла к отцу.
Внимание детектива Роуэн переключилось на нее. Она посмотрела на Венди, затем на мистера Дэвиса, а затем снова на Венди. И почти незаметно приблизилась к ней. Ее рука легла на форменный полицейский ремень.
– Где Мэтью и Джоэл? – тяжело дыша, спросил мистер Дэвис, на его лбу блестел пот.
– Они с вашей женой едут в больницу, – ответил ему Джеймс.
– Я пришел сюда, как только мне позвонили, – сказал мистер Дарлинг. – Мы были на другом конце леса, искали пропавших детей, но, как оказалось, их нашла ты. Разве я не велел тебе оставаться дома, когда нас с мамой там нет? – рявкнул он, но Венди чувствовала, что руки у него дрожат.
– Да, папа, прости меня, – сказала она.
– Мистер Дарлинг, – выступил вперед детектив Джеймс. – Мы…
– Я знаю, где Джон и Майкл, папа, – тихо проговорила Венди. И взгляды всех присутствующих обратились на нее.
Ее отец застыл на месте, и она поспешила добавить, прежде чем он успел понадеяться на лучшее:
– Они похоронены под большим деревом на поляне. – Может, если бы она сказала это не так громко, ее слова ранили бы его чуть меньше.
Руки мистера Дарлинга безвольно упали. Тяжело дыша, он отступил на шаг назад, словно Венди ударила его по лицу.
Венди посмотрела на детектива Джеймса.